故
| ||||||||
Translingual
| Stroke order | |||
|---|---|---|---|
Han character
故 (Kangxi radical 66, 攴+5, 9 strokes, cangjie input 十口人大 (JROK), four-corner 48640, composition ⿰古攵)
Derived characters
References
- KangXi: page 469, character 25
- Dai Kanwa Jiten: character 13161
- Dae Jaweon: page 820, character 5
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 2, page 1453, character 5
- Unihan data for U+6545
Chinese
| simp. and trad. |
故 | |
|---|---|---|
Glyph origin
| Historical forms of the character 故 | ||||
|---|---|---|---|---|
| Western Zhou | Spring and Autumn | Warring States | Shuowen Jiezi (compiled in Han) | Liushutong (compiled in Ming) |
| Bronze inscriptions | Bronze inscriptions | Chu slip and silk script | Small seal script | Transcribed ancient scripts |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Characters in the same phonetic series (古) (Zhengzhang, 2003)
| Old Chinese | |
|---|---|
| 箇 | *kaːls |
| 個 | *kaːls |
| 居 | *kɯ, *kas |
| 橭 | *kaː, *kʰaː |
| 嫴 | *kaː |
| 姑 | *kaː |
| 辜 | *kaː |
| 酤 | *kaː, *kaːs, *ɡaːʔ |
| 蛄 | *kaː |
| 鴣 | *kaː |
| 沽 | *kaː, *kaːʔ, *kaːs |
| 盬 | *kaː, *kaːʔ |
| 古 | *kaːʔ |
| 罟 | *kaːʔ |
| 估 | *kaːʔ |
| 鈷 | *kaːʔ |
| 詁 | *kaːʔ |
| 牯 | *kaːʔ |
| 故 | *kaːs |
| 固 | *kaːs |
| 稒 | *kaːɡs |
| 痼 | *kaːɡs |
| 錮 | *kaːɡs |
| 鯝 | *kaːɡs |
| 棝 | *kaːɡs |
| 凅 | *kaːɡs |
| 枯 | *kʰaː |
| 軲 | *kʰaː |
| 跍 | *kʰaː |
| 骷 | *kʰaː |
| 苦 | *kʰaːʔ, *kʰaːs |
| 葫 | *qʰaː, *ɡaː |
| 餬 | *ɡaː |
| 瑚 | *ɡaː |
| 湖 | *ɡaː |
| 鶘 | *ɡaː |
| 猢 | *ɡaː |
| 醐 | *ɡaː |
| 糊 | *ɡaː |
| 箶 | *ɡaː |
| 蝴 | *ɡaː |
| 胡 | *ɡaː |
| 瓳 | *ɡaː |
| 怙 | *ɡaːʔ |
| 祜 | *ɡaːʔ |
| 岵 | *ɡaːʔ |
| 婟 | *ɡaːʔ, *ɡaːɡs |
| 楛 | *ɡaːʔ |
| 据 | *ka |
| 裾 | *ka |
| 琚 | *ka |
| 椐 | *ka, *kas, *kʰa |
| 鶋 | *ka |
| 蜛 | *ka |
| 崌 | *ka |
| 涺 | *ka |
| 腒 | *ka, *ɡa |
| 鋸 | *kas |
| 倨 | *kas |
| 踞 | *kas |
| 涸 | *ɡaːɡ |
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kaːs) : phonetic 古 (OC *kaːʔ) + semantic 攵.
Etymology 1
Derivative of 古 (OC *kaːʔ, “old”). The sense “cause, reason” may be related to (“thing or person of former times”), or the same word as 固 (OC *kaːs, “solid, secure, sure”) (Schuessler 2007, apud Pulleyblank 1989).
Pronunciation
Definitions
故
- old; of the past
- cause; reason
- accident; misfortune; unexpected event
- past things; antiquity
- old friend; good friend; close friend
- 孔子曰:「吾聞之,親者不失其為親也,故者不失其為故也。」 [Classical Chinese, trad.]
- From: The School Sayings of Confucius, c. 206 BCE– 220 CE
- Kǒngzǐ yuē: “Wú wén zhī, qīnzhě bùshī qí wéiqīn yě, gùzhě bùshī qí wéigù yě.” [Pinyin]
- Confucius said: "I have heard that kinfolk lose not what makes them kinfolk and old friends lose not what makes them old friends."
孔子曰:“吾闻之,亲者不失其为亲也,故者不失其为故也。” [Classical Chinese, simp.]
- to die; to pass away
- 已故 ― yǐgù ― deceased [lit. has passed away]
- deceased; dead
- formerly; originally
- intentionally; deliberately
- still; as before
- therefore; so
- 我思故我在 ― wǒ sī gù wǒ zài ― I think, therefore I am
- 故名「北京」/故名“北京” ― gù míng “běijīng” ― hence the name "Northern Capital"
- 生亦我所欲,所欲有甚於生者,故不為苟得也;死亦我所惡,所惡有甚於死者,故患有所不辟也。 [Classical Chinese, trad.]
- From: Mencius, c. 4th century BCE
- Shēng yì wǒ suǒ yù, suǒ yù yǒu shèn yú shēng zhě, gù bù wéi gǒudé yě; sǐ yì wǒ suǒ wù, suǒ wù yǒu shèn yú sǐ zhě, gù huàn yǒusuǒ bù bì yě. [Pinyin]
- like life indeed, but there is that which I like more than life, and therefore, I will not seek to possess it by any improper ways. I dislike death indeed, but there is that which I dislike more than death, and therefore there are occasions when I will not avoid danger.
生亦我所欲,所欲有甚于生者,故不为苟得也;死亦我所恶,所恶有甚于死者,故患有所不辟也。 [Classical Chinese, simp.]
Synonyms
- (to die):
Synonyms of 故
|
|
|
Dialectal synonyms of 死 (“to die”) [map]
| Variety | Location | Words |
|---|---|---|
| Classical Chinese | 死, 亡, 歿/殁, 卒 | |
| Formal (Written Standard Chinese) | 死, 死亡, 亡故, 喪生/丧生, 喪命/丧命, 去世 †, 過世/过世 †, 逝世 †, 離世/离世 †, 下世 †, 不在 †, 過去/过去 †, 仙逝 †, 歸天/归天 †, 歸西/归西 †, 升天 †, 作古 †, 長眠/长眠 †, 閉眼/闭眼 †, 故去 †, ‡, 故世 †, ‡, 一命嗚呼/一命呜呼 | |
| Mandarin | Beijing | 死, 故去 †, 老 †, ‡, 毛兒提/毛儿提 Hui |
| Taiwan | 死, 過世/过世 † | |
| Harbin | 死, 老 †, ‡, 伸腿兒/伸腿儿 ¤, 伸腿 ¤, 蹬腿兒/蹬腿儿 ¤, 奔兒咕/奔儿咕 ¤, 桿兒屁/杆儿屁 §, 桿兒細/杆儿细 §, 吹燈拔蠟/吹灯拔蜡 | |
| Yantai (Muping) | 死, 老 †, ‡, 上西天 § | |
| Jinan | 死, 歿/殁, 過去/过去 †, 老 †, ‡, 不在 †, ‡, 王八 §, 完蛋, 完錢/完钱, 完活, 無常/无常 Hui, 歸主/归主 Hui, 歸真/归真 Hui | |
| Luoyang | 死, 過去/过去, 過世/过世, 下世, 亡故, 不在, 升天, 去世 †, 老 †, ‡, 擱那兒/搁那儿 ¤ | |
| Wanrong | 死, 歿/殁, 老 †, ‡ | |
| Xi'an | 死, 不在 †, 老 †, ‡, 無常/无常 Hui | |
| Yinchuan | 死, 走 †, 歿/殁 Hui, 歸真/归真 Hui, 冒提 Hui, 口喚/口唤 Hui, 無常/无常 Hui, 完 Hui | |
| Lanzhou | 死, 過世/过世 †, 緩下/缓下 †, 躺下 † | |
| Xining | 歿/殁 | |
| Ürümqi | 死, 過世/过世 †, 不在 † | |
| Wuhan | 死, 過身/过身 †, 去 †, 老 †, ‡, 去回 ¤, 翹辮子/翘辫子 ¤, 翹/翘 ¤, 瓜碼子/瓜码子 ¤, 瓜 ¤, 西皮 | |
| Chengdu | 死, 過去/过去 †, 不在 †, 去 †, 過世/过世 †, 老 †, ‡, 撬桿兒/撬杆儿 §, 撬桿/撬杆 §, 翹辮子/翘辫子 §, 見馬克思/见马克思, 歸天/归天, 去陰國/去阴国, 爬高煙囪/爬高烟囱, 落氣/落气, 冰凊, 沒脈/没脉 | |
| Guiyang | 死, 過世/过世 †, 成神 †, ‡, 百年歸天/百年归天 †, ‡, 嗚呼/呜呼 ¤ | |
| Liuzhou | 死, 沒得脈/没得脉, 過世/过世 †, 過身/过身 †, 沒在/没在 †, 哦嚄 | |
| Yangzhou | 死, 不在 †, 走 †, 家去吃去 ¤, 家去 ¤, 翹辮子/翘辫子 ¤, 翹/翘 ¤, 駝條/驼条 § | |
| Nanjing | 死, 過世/过世 †, 歸天/归天 †, ‡, 不在 †, 嗝兒得/嗝儿得 ¤, 翹辮子/翘辫子 ¤ | |
| Hefei | 死, 不在 †, 老 † | |
| Singapore | 死, 死掉, 死翹翹/死翘翘, 過世/过世 †, 去世 †, 上天堂 †, 賣鹹鴨蛋/卖咸鸭蛋 † | |
| Cantonese | Guangzhou | 死, 過身/过身 †, 過世/过世 †, 老 †, ‡, 百年歸老/百年归老 †, ‡, 去別有天/去别有天 †, ¤, 去大煙筒/去大烟筒 †, ¤, 瓜 ¤, 瓜老襯/瓜老衬 ¤, 收檔/收档 ¤, 攞竇/𫽋窦 ¤, 進竇/进窦 §, 瓜竇/瓜窦, 直, 瓜直, 死直, 攤直/摊直, 雙腳撐直/双脚撑直, 伸直腳/伸直脚, 拉柴, 瓜柴, 褸席/褛席, 歸西/归西, 歸天/归天, 食黃泥/食黄泥, 入黃泥窿/入黄泥窿, 入窿, 玩完, 嫌米貴/嫌米贵, 一 argot |
| Hong Kong | 死, 過身/过身 †, 走 †, 香 †, 去 †, 唔喺度 †, 百年歸老/百年归老 †, 賣鹹鴨蛋/卖咸鸭蛋 †, 兩腳一伸/两脚一伸 †, 仙遊/仙游 †, 拜拜 †, 去閻羅王處報到/去阎罗王处报到 †, 瓜 ¤, 瓜老襯/瓜老衬 ¤, 拉柴, 瓜柴, 釘蓋/钉盖, 釘/钉, 直, 歸西/归西, 玩完 | |
| Hong Kong (San Tin Weitou) | 過身/过身 | |
| Hong Kong (Kam Tin Weitou) | 過身/过身 | |
| Hong Kong (Ting Kok) | 過身/过身, 死 | |
| Hong Kong (Tung Ping Chau) | 過身/过身 | |
| Macau | 過身/过身, 去 | |
| Guangzhou (Panyu) | 過身/过身, 死 | |
| Guangzhou (Huashan, Huadu) | 死 | |
| Guangzhou (Conghua) | 過身/过身, 死 | |
| Guangzhou (Zengcheng) | 去歸/去归, 過身/过身 | |
| Foshan | 過身/过身, 死 | |
| Foshan (Shatou, Nanhai) | 死, 過身/过身 | |
| Foshan (Shunde) | 過身/过身 | |
| Foshan (Sanshui) | 過身/过身 | |
| Foshan (Mingcheng, Gaoming) | 死 | |
| Zhongshan (Shiqi) | 過身/过身 | |
| Zhuhai (Qianshan) | 死 | |
| Zhuhai (Doumen, Shangheng Tanka) | 過身/过身, 死 | |
| Zhuhai (Doumen) | 死, 過身/过身 | |
| Jiangmen (Baisha) | 過身/过身, 死 | |
| Jiangmen (Xinhui) | 死, 過身/过身 | |
| Taishan | 死, 善, 去 | |
| Kaiping (Chikan) | 死, 登仙 | |
| Enping (Niujiang) | 過身/过身, 死 | |
| Heshan (Yayao) | 死 | |
| Dongguan | 死, 老 †, 去返 †, 去舊時嗰處/去旧时嗰处 †, 視埋眼/视埋眼 †, 伸直腳/伸直脚 †, 入罌/入罂 †, 拉柴 §, 去大煙筒/去大烟筒 § | |
| Shenzhen (Shajing, Bao'an) | 死, 過身/过身 | |
| Yangjiang | 死, 過輩/过辈 †, 老 †, ‡, 老大 †, ‡ | |
| Singapore (Guangfu) | 死, 過身/过身 † | |
| Gan | Nanchang | 死, 過世/过世 †, 老 † |
| Lichuan | 死 | |
| Pingxiang | 死, 過/过 †, 走路 †, 老 †, ‡, 去 | |
| Hakka | Meixian | 死, 老, 過身/过身 †, 老壽/老寿 †, ‡ |
| Huizhou (Huicheng Bendihua) | 過身/过身 | |
| Dongguan (Qingxi) | 過身/过身, 死 | |
| Shenzhen (Shatoujiao) | 死, 過身/过身 | |
| Zhongshan (Nanlang Heshui) | 死 | |
| Conghua (Lütian) | 死, 過身/过身 | |
| Yudu | 死, 過世/过世 †, 過套/过套 †, 過身/过身 †, 轉去/转去 †, 轉該背/转该背 †, 歸仙/归仙 †, 轉老外婆裡/转老外婆里 ¤ | |
| Miaoli (N. Sixian) | 死, 過身/过身 †, 往生 † | |
| Pingtung (Neipu; S. Sixian) | 死, 過身/过身 †, 往生 † | |
| Hsinchu County (Zhudong; Hailu) | 死, 過身/过身 †, 往生 † | |
| Taichung (Dongshi; Dabu) | 死, 過身/过身 †, 往生 † | |
| Hsinchu County (Qionglin; Raoping) | 死, 過身/过身 †, 往生 † | |
| Yunlin (Lunbei; Zhao'an) | 死, 過身/过身 † | |
| Hong Kong | 過身/过身, 老 | |
| Huizhou | Jixi | 死, 過世/过世 †, 過輩/过辈 †, 過身/过身 †, 不在 †, 過老/过老 §, 過邊/过边 §, 進棺材/进棺材 §, 進風水/进风水 §, 翹扁/翘扁 §, ¤ |
| Jin | Taiyuan | 死, 沒啦/没啦 †, 走 †, 過去/过去 †, 老 †, ‡, 老客 †, ‡ |
| Xinzhou | 死, 回老家 †, 硬 §, 㞗朝天 of a man, vulgar, 倒蕎麥皮/倒荞麦皮 | |
| Min Bei | Jian'ou | 死, 過身/过身 †, 老 †, ‡ |
| Min Dong | Fuzhou | 死, 過去/过去 †, 過世/过世 †, 過後/过后 †, 歸西/归西 †, 百歲/百岁 †, 老去 †, ‡, 堯街去/尧街去 ¤, 堯生去/尧生去 ¤, 溜翹/溜翘 ¤, 殂 ¤, 去算米數/去算米数 ¤, 去外媽食齋/去外妈食斋 ¤, 去外媽/去外妈 ¤, 去䁐廬山/去䁐庐山 ¤, 去厝去 ¤, 睏長暝眠/困长暝眠 ¤, 翹齋/翘斋 ¤, 揭兜去 ¤, 拔直去 ¤, 上天去 ¤, 生去 ¤, 𣪟去 ¤, 䁐松柏樹/䁐松柏树 ¤, 䁐松柏 ¤, 轉祖/转祖 § |
| Min Nan | Xiamen | 死, 過身/过身 †, 過氣/过气 †, 百歲/百岁 †, 百年 †, 百歲年老/百岁年老 †, 行去 †, 無去/无去 †, 㾀 †, 老去 †, ‡, 老咯 †, ‡, 蟯/蛲 ¤, 蟯歹/蛲歹 ¤, 蟯癱/蛲瘫 ¤, 行雞/行鸡 ¤, 馬滴/马滴 § |
| Quanzhou | 死, 過身/过身 †, 過氣/过气 †, 百歲/百岁 †, 百年 †, 無去/无去 †, 老去 †, ‡, 老咯 †, ‡, 行雞/行鸡 ¤, 馬滴/马滴 § | |
| Zhangzhou | 死, 過身/过身 †, 過氣/过气 †, 百歲/百岁 †, 百年 †, 百歲年老/百岁年老 †, 行去 †, 無去/无去 †, 起身 †, 老去 †, ‡, 老咯 †, ‡, 蟯/蛲 ¤, 蟯歹/蛲歹 ¤, 蟯癱/蛲瘫 ¤, 行雞/行鸡 ¤, 誆牽/诓牵 §, 㾀 §, 㾀歹 §, 馬滴/马滴 § | |
| Taipei | 死去, 老 †, 過身/过身 † | |
| New Taipei (Sanxia) | 死去, 老去 †, 往生 †, 過身/过身 † | |
| Kaohsiung | 死去, 老去 †, 行去 †, 往生 †, 無佇咧/无伫咧 †, 過身/过身 †, 轉去/转去 † | |
| Yilan | 死去, 老去 †, 往生 †, 無佇咧/无伫咧 †, 過身/过身 †, 過往/过往 † | |
| Changhua (Lukang) | 死去, 老 †, 無去/无去 †, 過身/过身 †, 轉去/转去 † | |
| Taichung | 死去, 往生 †, 過身/过身 † | |
| Tainan | 死去, 老去 †, 行去 †, 往生 †, 無佇咧/无伫咧 †, 過身/过身 †, 轉去/转去 † | |
| Hsinchu | 曲去, 去咯 †, 往生 †, 過身/过身 †, 老去 † | |
| Kinmen | 死去, 往生 †, 過身/过身 †, 行去 † | |
| Penghu (Magong) | 死去, 往生 †, 過身/过身 †, 老去 † | |
| Singapore (Hokkien) | 死, 馬滴/马滴, 死翹翹/死翘翘, 過身/过身 †, 百年 †, 百歲/百岁 †, 過氣/过气 †, 起車/起车 †, 老去 †, 老咯 †, 行去 †, 蟯去/蛲去 †, 吭跤翹/吭跤翘, 交登記/交登记 † | |
| Manila (Hokkien) | 死, 死去, 過面/过面 †, 過身/过身 † | |
| Chaozhou | 死, 過身/过身 † | |
| Jieyang | 過身/过身, 吭跤翹/吭跤翘, 吭翹/吭翘 | |
| Singapore (Teochew) | 死 | |
| Leizhou | 死, 過世/过世 †, 過輩/过辈 †, 過目焗/过目焗 ¤, 直筒 §, 刮薯減米/刮薯减米 § | |
| Haikou | 死, 過層/过层 †, ‡, 老 †, ‡, 貓使/猫使 § | |
| Singapore (Hainanese) | 死 | |
| Zhongshan Min | Shaxi (Longdu) | 死 |
| Southern Pinghua | Nanning (Tingzi) | 死, 瓜老襯/瓜老衬, 過世/过世, 歸西/归西 |
| Wu | Shanghai | 死, 故 †, 過世/过世 †, 嘸沒/呒没 †, 一腳去/一脚去 †, 翹辮子/翘辫子 §, ¤, 彈老三/弹老三 §, 翹老三/翘老三 § |
| Shanghai (Chongming) | 死, 老 †, 故 †, 翹辮子/翘辫子 ¤ | |
| Suzhou | 死, 壞/坏, 去, 過世/过世 †, 翹辮子/翘辫子 § | |
| Danyang | 死 | |
| Hangzhou | 死, 故 †, 過世/过世 †, 翹辮兒/翘辫儿 ¤, 到龍駒塢去/到龙驹坞去 | |
| Ningbo | 死, 翹辮子/翘辫子 §, 過世/过世 †, 嘸沒/呒没 †, 死脫/死脱 §, 燂茶, 山裡去/山里去, 吃豆腐羹, 嘸沒來的/呒没来的 † | |
| Wenzhou | 死, 冇 †, 過輩/过辈 †, ‡, 蹻/跷 ¤ | |
| Jinhua | 死, 過世/过世 †, 過輩/过辈 †, 弗在 †, 老 †, ‡ | |
| Xiang | Changsha | 死, 過/过 †, 去 †, 瓜, 彈/弹, 彈四郎/弹四郎 |
| Loudi | 死, 過世/过世 †, 故 †, 上岸 † | |
| Shuangfeng | 死, 過世/过世 †, 故 † | |
| Note | † - euphemistic; ‡ - usually of the elderly; ¤ - humorous; § - derogatory/disrespectful | |
- (therefore; so):
Synonyms of 故
Dialectal synonyms of 所以 (“so; therefore”) [map]
| Variety | Location | Words |
|---|---|---|
| Classical Chinese | 是以, 是故, 故, 以, 以是, 以故 | |
| Formal (Written Standard Chinese) | 所以, 因此, 因而, 故, 故此, 故而 | |
| Mandarin | Taiwan | 所以 |
| Guilin | 所以 | |
| Yangzhou | 所以 | |
| Singapore | 所以 | |
| Cantonese | Guangzhou | 所以, 故此 |
| Hong Kong | 所以 | |
| Singapore (Guangfu) | 所以 | |
| Gan | Nanchang | 故是 |
| Hakka | Meixian | 所以, 故此 |
| Miaoli (N. Sixian) | 故所, 所以 | |
| Pingtung (Neipu; S. Sixian) | 故所, 所以, 故所以 | |
| Hsinchu County (Zhudong; Hailu) | 所以 | |
| Taichung (Dongshi; Dabu) | 所以 | |
| Hsinchu County (Qionglin; Raoping) | 所以, 故所 | |
| Yunlin (Lunbei; Zhao'an) | 所以 | |
| Huizhou | Jixi | 所以上 |
| Min Bei | Jian'ou | 故此 |
| Min Dong | Fuzhou | 故此 |
| Min Nan | Xiamen | 所以 |
| Quanzhou | 所以 | |
| Zhangzhou | 所以 | |
| Tainan | 所以 | |
| Penang (Hokkien) | 所以 | |
| Singapore (Hokkien) | 所以 | |
| Manila (Hokkien) | 所以 | |
| Wenchang | 所以 | |
| Wu | Shanghai | 所以, 咾, 葛咾, 因此, 故所以 dated, 故而 dated, 所以緣故/所以缘故 dated, 為此緣故/为此缘故 dated, 因此緣故/因此缘故 dated |
| Shanghai (Chongming) | 故所以 | |
| Xiang | Loudi | 故所以 |
Compounds
Derived terms from 故
|
|
|
Descendants
Others:
Pronunciation
Korean
Etymology
From Middle Chinese 故 (MC kuoH). Recorded as Middle Korean 고 (kwo) (Yale: kwo) in Sinjeung Yuhap (新增類合 / 신증유합), 1576.
Pronunciation
- (in 고향 (故鄕, gohyang)):
- (SK Standard/Seoul) IPA(key): [ko̞]
- Phonetic hangul: [고]
- (old; cause; accident; etc.):
- (SK Standard/Seoul) IPA(key): [ko̞(ː)]
- Phonetic hangul: [고(ː)]
- Though still prescribed in Standard Korean, most speakers in both Koreas no longer distinguish vowel length.
Compounds
Vietnamese
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.




