夜
| ||||||||
Translingual
| Stroke order | |||
|---|---|---|---|
| Stroke order | |||
|---|---|---|---|
![]() | |||
Han character
夜 (Kangxi radical 36, 夕+5, 8 strokes, cangjie input 卜人弓大 (YONK), four-corner 00247, composition ⿱亠⿰亻⿴夂丶)
References
- KangXi: page 246, character 18
- Dai Kanwa Jiten: character 5763
- Dae Jaweon: page 490, character 7
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 285, character 1
- Unihan data for U+591C
Chinese
| simp. and trad. |
夜 | |
|---|---|---|
| alternative forms | 亱 𠙇 𠙑 𡖍 | |
Glyph origin
| Historical forms of the character 夜 | ||
|---|---|---|
| Western Zhou | Shuowen Jiezi (compiled in Han) | Liushutong (compiled in Ming) |
| Bronze inscriptions | Small seal script | Transcribed ancient scripts |
![]() |
![]() |
![]() |
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *laːɡs) : phonetic 亦 (OC *laːɡ) + semantic 夕 (“moon”). 夕 (OC *ljaːɡ) may also serve as another phonetic component.
The lower-right portion is a corruption/graphical variant of 夕; the remainder (亠 + 亻) is a reduced and distorted form of 亦, used phonetically.
Etymology 1
From Proto-Sino-Tibetan *ja-n (“night”) (STEDT); cognate with Mizo zân (“night”), Burmese ည (nya., “night”).
Schuessler (2007) believes 夜 (OC *laːɡs) and 夕 (OC *ljaːɡ) are distinct as Tibeto-Burman keeps the etyma *ja-n (“night”) and *s-r(j)ak (“day; day (24 horus); night”) strictly separate. However, Baxter and Sagart (2014) suggest that 夜 and 夕 have clear etymological connections and thus reconstructs similar finals in both words.
Pronunciation
Definitions
夜
Synonyms
| Variety | Location | Words |
|---|---|---|
| Classical Chinese | 夜, 夕 | |
| Formal (Written Standard Chinese) | 夜 | |
| Mandarin | Singapore | 晚 |
| Cantonese | Guangzhou | 晚 |
| Hong Kong | 晚 | |
| Singapore (Guangfu) | 晚 | |
| Min Nan | Xiamen | 暝, 暗 |
| Quanzhou | 暝, 暗 | |
| Shishi | 暗暝 | |
| Zhangzhou | 暝, 暗 | |
| Zhangzhou (Changtai) | 暝 | |
| Taipei | 暝 GT, 暗 GT | |
| Singapore (Hokkien) | 暝 | |
| Manila (Hokkien) | 暗 | |
| Shantou | 暝 | |
| Singapore (Teochew) | 暝 | |
| Wenchang | 暝 | |
| Note | GT - General Taiwanese (no specific region identified) | |
Compounds
References
- “夜”, in 漢語多功能字庫 (Multi-function Chinese Character Database), 香港中文大學/香港中文大学 (the Chinese University of Hong Kong), 2014–
- Dictionary of Chinese Character Variants (教育部異體字字典), A00843
Pronunciation
Japanese
Readings
Compounds
- 夜夜 (yaya)
- 夜陰 (yain)
- 夜間 (yakan)
- 夜行 (yagyō)
- 夜勤 (yakin)
- 夜景 (yakei)
- 夜行 (yakō)
- 夜座, 夜坐 (yaza)
- 夜食 (yashoku)
- 夜中 (yachū)
- 夜半 (yahan)
- 闇夜 (an'ya)
- 一夜 (ichiya)
- 雨夜 (uya)
- 月夜 (getsuya)
- 五夜 (goya)
- 今夜 (kon'ya)
- 昨夜 (sakuya)
- 終夜 (shūya)
- 初夜 (shoya)
- 除夜 (joya)
- 深夜 (shin'ya)
- 初夜 (soya)
- 昼夜 (chūya)
- 通夜 (tsuya)
- 徹夜 (tetsuya)
- 日夜 (nichiya)
- 暮夜 (boya)
- 連夜 (ren'ya)
- 十六夜 (izayoi)
Etymology 1
| Kanji in this term |
|---|
| 夜 |
| よる Grade: 2 |
| kun’yomi |
⟨yo1ru⟩ → */jʷoru/ → /joru/
From Old Japanese, from Proto-Japonic *yoru.
Derived from yo below, suffixed with an element ru of unclear meaning.[1] Compare 日 (hi, “day”) → 昼 (hiru, “daytime”), which seems to use this same ru element.[1]
Noun
夜 • (yoru)
- the night, evening
- 東京の夜
- Tōkyō no yoru
- Tokyo nights
- 夜の街を歩く
- yoru no machi o aruku
- to walk the streets at night
- (literally, “to walk the night streets”)
- 不安な夜を過ごす
- fuan na yoru o sugosu
- to endure a night of anxiety
- (literally, “to pass an uneasy night”)
- 夜の星空を見上げる
- yoru no hoshizora o miageru
- to look up at the night's starry sky
- Synonym: 夜間 (yakan)
- Antonym: 昼 (hiru)
- 東京の夜
Derived terms
- 夜夜, 夜々 (yoruyoru)
- 御夜 (oyoru)
- 夜鶯 (yoru uguisu)
- 夜顔 (yorugao)
- 夜席 (yoruseki)
- 夜の御殿 (yoru no otodo)
- 夜の御座 (yoru no omashi)
- 夜の衣 (yoru no koromo)
- 夜の底 (yoru no soko)
- 夜の殿 (yoru no tono)
- 夜の帳が下りる (yoru no tobari ga oriru)
- 夜の錦 (yoru no nishiki)
- 夜昼 (yoruhiru)
- 夜夜中 (yoru yonaka)
- 夜を昼になす (yoru o hiru ni nasu)
- 小夜 (koyoru)
Etymology 2
| Kanji in this term |
|---|
| 夜 |
| よ Grade: 2 |
| kun’yomi |
⟨yo1⟩ → /jʷo/ → /jo/
From Old Japanese, from Proto-Japonic *yo.
In modern development, this term has taken on a more literary sense.
Noun
夜 • (yo)
- (literary) night, evening
- 『真夏の夜の夢』 ― “Manatsu no Yo no Yume” ― A Midsummer Night’s Dream
Derived terms
- 夜夜, 夜々 (yoyo)
- 夜上がり (yoagari)
- 夜明け (yoake)
- 夜風 (yokaze)
- 夜着 (yogi)
- 夜籠もる (yogomoru)
- 夜さり (yosari), 夜さり (yōsari)
- 終夜 (yosugara)
- 夜釣, 夜釣り (yozuri)
- 夜伽 (yotogi)
- 夜な夜な (yonayona)
- 夜中 (yonaka)
- 夜長 (yonaga)
- 夜の目 (yo no me)
- 夜一夜 (yo hitoyo)
- 夜更け, 夜深け (yofuke)
- 昨夜 (yobe), 昨夜 (yōbe)
- 夜間 (yoma)
- 終夜 (yomosugara)
- 夜も日も明けない (yo mo hi mo akenai)
- 夜を明かす (yo o akasu)
- 夜を掛く (yo o kaku)
- 夜を籠む (yo o komu)
- 夜半 (yowa)
- 夜を徹する (yo o tessuru)
- 夜を日に継ぐ (yo o hi ni tsugu)
- 小夜 (sayo)
- 千夜 (chiyo)
- 月夜 (tsukiyo), 月夜 (tsukuyo)
- 一夜 (hitoyo)
- 闇夜 (yamiyo)
Korean
Etymology
From Middle Chinese 夜 (MC jiaH).
| Historical Readings | ||
|---|---|---|
| Dongguk Jeongun Reading | ||
| Dongguk Jeongun, 1448 | 양〮 (Yale: yá) | |
| Middle Korean | ||
| Text | Eumhun | |
| Gloss (hun) | Reading | |
| Hunmong Jahoe, 1527 | 밤〮 (Yale: pám) | 야〯 (Yale: yǎ) |
Pronunciation
- (SK Standard/Seoul) IPA(key): [ja̠(ː)]
- Phonetic hangul: [야(ː)]
- Though still prescribed in Standard Korean, most speakers in both Koreas no longer distinguish vowel length.
Compounds
- 심야 (深夜, simya, “midnight”)
- 야간 (夜間, yagan, “night, nighttime”)
- 야경 (夜景, yagyeong, “night view”)
- 야광 (夜光, yagwang, “noctilucence”)
- 야근 (夜勤, yageun, “night overtime”)
- 야기 (夜氣, yagi, “night air, nocturnal atmosphere”)
- 야래 (夜來, yarae, “during the night, since night(-fall”)
- 야반 (夜半, yaban, “midnight, late at night, the middle of the night”)
- 야색 (夜色, yasaek, “night view, evening scene”)
- 야시 (夜市, yasi, “night market”)
- 야식 (夜食, yasik, “late snack”)
- 야야 (夜夜, yaya, “night after night, nightly”)
- 야업 (夜業, ya'eop, “night work, night shift”)
- 야우 (夜雨, yau, “rainfall at night”)
- 야학 (夜學, yahak, “night class”)
- 야행 (夜行, yahaeng, “nocturnal travel, night trip,afterdark journey”)
- 야회 (夜會, yahoe, “evening party, soirée”)
- 백야 (白夜, baegya, “midnight sun”)
Oki-No-Erabu
Kanji
夜 (kun'yomi いぃーる, romaji yīru)
Etymology
From Proto-Ryukyuan *yoru, from Proto-Japonic *yoru.
Okinawan
Compounds
- 夜久貝 (yakugē)
Etymology 1
| Kanji in this term |
|---|
| 夜 |
| ゆる Grade: 2 |
| kun’yomi |
From Proto-Ryukyuan *yoru, from Proto-Japonic *yoru.
Derived terms
- 夜昼 (yuruhiru)
- 夜夜中 (yuru yunaka)
Etymology 2
| Kanji in this term |
|---|
| 夜 |
| ゆー Grade: 2 |
| kun’yomi |
From Proto-Ryukyuan *yo, from Proto-Japonic *yo.
Derived terms
See also
- 夕 (yū)
Old Japanese
Etymology 1
From Proto-Japonic *yoru.
Derived from yo1 below, suffixed with an element ru of unclear meaning.[1] Compare 日 (pi1, “day”) → 晝 (pi1ru, “daytime”), which seems to use this same ru element.
Used as a standalone noun but not in compounds.
Noun
夜 (yo1ru) (kana よる)
Derived terms
- 夜晝 (yo1rupi1ru)
Descendants
- Japanese: 夜 (yoru)
Etymology 2
From Proto-Japonic *yo, first attested in the Kojiki (712 CE).[1]
Used as both a standalone noun and in compounds.
Noun
夜 (yo1) (kana よ)
Derived terms
Descendants
- Japanese: 夜 (yo)
Etymology 3
Attested in the Hizen-no-kuni Fudoki (c. 739 CE) and in the Man'yōshū (759 CE) as the Eastern Old Japanese variation of yo above.
Noun
夜 (yu) (kana ゆ)
- (regional, Eastern Old Japanese) the night, evening
- c. 732-739, Hizen-no-kuni Fudoki (poem 1)
- 志努波羅能意登比賣能古袁佐比登由母爲禰弖牟志太夜伊幣爾久太佐牟
- sino1para no2 oto2pi1me1 no2 ko1 wo sa-pi1to2yu mo inetemu sida ya ipe1 ni kudasamu
- Once I've taken her, slept with her a single night―that little lady, the girl from the bamboo brakes―I'll send her down to her home.[4]
- [Note: Some later manuscripts erroneously replace the man'yōgana 袁 (wo) with 素 (⟨so1⟩ → so).]
- c. 732-739, Hizen-no-kuni Fudoki (poem 1)
See also
- 夕 (yupu)
References
- 1988, 国語大辞典(新装版) (Kokugo Dai Jiten, Revised Edition) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan
- Haruo Shirane (2005) Classical Japanese: A Grammar, illustrated edition, Columbia University Press, →ISBN, page 320
- Donald L. Philippi (2015) Kojiki (Volume 2255 of Princeton Legacy Library), Princeton University Press, →ISBN, pages 106-7
- Helen Craig McCullough (1997), “Combinations of Poetry and Prose in Classical Japanese Narrative”, in Joseph Harris, Ph.D., Joseph Harris, Karl Reichl, editors, Prosimetrum: Crosscultural Perspectives on Narrative in Prose and Verse, illustrated edition, Boydell & Brewer, →ISBN, page 416
Vietnamese
Yonaguni
Etymology
From Proto-Ryukyuan *yoru, from Proto-Japonic *yoru.



