U+4F3C, 似
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-4F3C

[U+4F3B]
CJK Unified Ideographs
[U+4F3D]

Translingual

Stroke order

Han character

(Kangxi radical 9, +4 in Chinese, 人+5 in Japanese, 6 strokes in Chinese, 7 strokes in Japanese, cangjie input 人女戈人 (OVIO), four-corner 28200, composition)

Derived characters

  • 𠳎, , 𬠊, 𩛮, 𠏳, 𫣵, 𫈄

References

  • KangXi: page 97, character 10
  • Dai Kanwa Jiten: character 485
  • Dae Jaweon: page 205, character 16
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 127, character 2
  • Unihan data for U+4F3C

Chinese

trad.
simp. #
alternative forms

𠚦

Glyph origin

Historical forms of the character




References:

Mostly from Richard Sears' Chinese Etymology site (authorisation),
which in turn draws data from various collections of ancient forms of Chinese characters, including:

  • Shuowen Jiezi (small seal),
  • Jinwen Bian (bronze inscriptions),
  • Liushutong (Liushutong characters) and
  • Yinxu Jiaguwen Bian (oracle bone script).

Phono-semantic compound (形聲形声, OC *ljɯʔ) : semantic (human) + phonetic (OC *lɯʔ).

Pronunciation 1


Note:
  • sāi - vernacular;
  • sǐr/sū/sī - literary.

Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (17)
Final () (19)
Tone (調) Rising (X)
Openness (開合) Open
Division () III
Fanqie
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/zɨX/
Pan
Wuyun
/zɨX/
Shao
Rongfen
/zieX/
Edwin
Pulleyblank
/zɨX/
Li
Rong
/ziəX/
Wang
Li
/zĭəX/
Bernard
Karlgren
/ziX/
Expected
Mandarin
Reflex
Expected
Cantonese
Reflex
zi6
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
Middle
Chinese
‹ ziX ›
Old
Chinese
/*sə.ləʔ/
English resemble

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 14925
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*ljɯʔ/
Notes

Definitions

  1. to be like; to be similar to; to resemble
       lèi   similar; similar to
       xiāng   similar
    阿媽 [Cantonese, trad.]
    阿妈 [Cantonese, simp.]
    nei5 ci5 m4 ci5 nei5 aa3 maa1 gaa3? [Jyutping]
    Do you look like your mom?
  2. Used in conjunction with another adjective in a comparison that the first object/person is in a better position than the second.
    點子一個一個 [MSC, trad.]
    点子一个一个 [MSC, simp.]
    Tā de diǎnzi zhēn duō, yīge hǎo yīge. [Pinyin]
    He has so many ideas, each one better than the next.
  3. as if; it seems that...
          as if
  4. to give; to present
  5. Alternative form of (, “to inherit”).
  6. Alternative form of ().
Synonyms
  • (as if):

Compounds

  • 一似 (yīsì)
  • 不似
  • 不弱似
  • 似乎 (sìhū)
  • 似懂非懂
  • 似是而非 (sìshì'érfēi)
  • 似玉如花
  • 似箭如梭
  • 似醉如痴
  • 何似
  • 假似
  • 匹似
  • 反不似
  • 大似
  • 好似 (hǎosì)
  • 形似 (xíngsì)
  • 得似
  • 恰似 (qiàsì)
  • 恰便似
  • 悄似
  • 情深似海
  • 意意似似
  • 把似
  • 春深似海
  • 暴雷也似
  • 比似
  • 活似真的
  • 熟似 (se̍k-sāi)
  • 疑似 (yísì)
  • 目似明星
  • 相似 (xiāngsì)
  • 相似形 (xiāngsìxíng)
  • 眉似春山
  • 神似 (shénsì)
  • 肖似
  • 貌似 (màosì)
  • 近似 (jìnsì)
  • 近似值 (jìnsìzhí)
  • 酷似 (kùsì)
  • 韶光似箭
  • 大奸似忠
  • 似曾相識似曾相识 (sìcéngxiāngshí)
  • 似水如魚似水如鱼
  • 似漆如膠似漆如胶
  • 似續似续
  • 光陰似水光阴似水

Pronunciation 2


Definitions

  1. Only used in 似的 (shìde, “like”).

Japanese

Kanji

(grade 5 “Kyōiku” kanji)

  1. becoming
  2. resemble
  3. counterfeit
  4. imitate
  5. suitable

Readings


Korean

Hanja

(eum (sa))

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese

Han character

: Hán Nôm readings: tự, tợ, tựa, từa

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

References

This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.