tocar

Aragonese

Etymology

From Vulgar Latin *toccāre, *tuccāre, of Germanic or onomatopoeic origin.

Verb

tocar

  1. (transitive) to touch

References


Asturian

Etymology

From Vulgar Latin *toccāre, *tuccāre, of Germanic or onomatopoeic origin.

Verb

tocar (first-person singular indicative present toco, past participle tocáu)

  1. to touch
  2. to play (an instrument)

Conjugation


Catalan

Etymology

From Vulgar Latin *toccāre, *tuccāre, of Germanic or onomatopoeic origin.

Pronunciation

Verb

tocar (first-person singular present toco, past participle tocat)

  1. to touch
  2. to feel
  3. to press (a switch, button)
  4. to play (a musical instrument)

Conjugation

Derived terms

Further reading


Galician

Etymology

From Old Portuguese tocar, from Vulgar Latin *toccāre, *tuccāre, of Germanic or onomatopoeic origin.

Pronunciation

  • IPA(key): [toˈkaɾ]

Verb

tocar (first-person singular present toco, first-person singular preterite toquei, past participle tocado)

  1. to touch
    • 1454, E. Cal Pardo (ed.), Colección diplomática medieval do arquivo da catedral de Mondoñedo, Santiago: Consello da Cultura Galega, page 315:
      Para o qual o dito Ferrnand Dourado fezo juramento solepne aos santo euangeos en hun libro misal que tocou con suas maos
      For which said Fernando Dourado swore a solemn oath to the Holy Gospels in a missal book that he touched with his hands
    Synonym: tanguer
  2. to play (a musical instrument or a musical recording)
    Synonym: tanguer
  3. (intransitive) to knock
    Synonym: petar
    Quen toca na porta?Who's knocking on the door?
  4. to ring
    Synonym: tanguer
  5. (impersonal) to be awarded; to win, obtain
    Ó que máis tarda menos lle toca (proverb)He who delays more gets less
  6. (impersonal) to be someone's time or turn
    Tócame!It's my turn!
  7. first/third-person singular future subjunctive of tocar
  8. first/third-person singular personal infinitive of tocar

Conjugation

  • Note: toc- are changed to toqu- before front vowels (e).

Derived terms

References

  • tocar” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006–2022.
  • tocar” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006–2018.
  • tocar” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
  • tocar” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
  • tocar” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.

Further reading


Occitan

Alternative forms

Etymology

From Vulgar Latin *toccāre, *tuccāre, of Germanic or onomatopoeic origin.

Pronunciation

  • (file)

Verb

tocar

  1. to touch
  2. to play (a musical instrument)

Conjugation

This verb needs an inflection-table template.


Portuguese

Etymology

From Old Portuguese [Term?], from Vulgar Latin *toccāre, *tuccāre, of Germanic or onomatopoeic origin.

Pronunciation

 
  • (Brazil) IPA(key): /toˈka(ʁ)/ [toˈka(h)]
    • (São Paulo) IPA(key): /toˈka(ɾ)/
    • (Rio de Janeiro) IPA(key): /toˈka(ʁ)/ [toˈka(χ)]
    • (Southern Brazil) IPA(key): /toˈka(ɻ)/

  • Hyphenation: to‧car

Verb

tocar (first-person singular present toco, first-person singular preterite toquei, past participle tocado)

  1. (transitive with em or with no preposition) to touch, to finger, to feel (tactually)
    Toquei levemente (em) seu braçoI slighty touched his arm
    Synonyms: sentir, dedilhar, roçar, apalpar, pôr a mão
  2. (figurative) to start addressing (a particular subject or issue)
    Já que você tocou nessa questão, vamos continuarSince you began talking about that issue, let's continue
  3. to play (a musical instrument)
    Ela toca piano muito bemShe plays the piano very well
  4. to sound, jingle, to honk, to ring (a bell, alarm, horn or similar object)
    Toque a campainha!Ring the bell!
    Não deveríamos ter tocado o alarme.We shouldn't have sounded the alarm.
    Synonym: soar (alarm)
    Synonyms: badalar, bater (bell)
  5. (Brazil, informal) to kick out, to expulse
    Alguém precisa tocá-lo daquiSomeone has to kick him out from here
  6. (Brazil, informal, reflexive) to become aware; to realize or perceive something
    Só me toquei depois.I only realized it later.
    Synonyms: ligar, dar-se conta

Usage notes

When used transitively in its most frequent sense ("to touch"), the verb tocar is typically followed by the preposition em. Despite its popularity, this addition is completely optional and doesn't alter the verb's meaning.

Conjugation

Quotations

For quotations using this term, see Citations:tocar.

Derived terms


Spanish

Pronunciation

  • IPA(key): /toˈkaɾ/ [t̪oˈkaɾ]
  • Rhymes: -aɾ
  • Syllabification: to‧car

Etymology 1

From Vulgar Latin *toccāre, *tuccāre, of Germanic or onomatopoeic origin.

Verb

tocar (first-person singular present toco, first-person singular preterite toqué, past participle tocado)

  1. (transitive) to touch
  2. (transitive) to play (a musical instrument)
    Ella toca el piano.She plays the piano.
  3. (impersonal, transitive) to be someone's time or turn
    Ahora me toca jugar.Now it's my turn to play.
    te toca a tiit's your turn
    Synonyms: seguir, ser el siguiente
  4. (transitive) to knock
    tocar la puertato knock on the door
  5. (transitive) to honk
    tocar la bocinato honk the horn
  6. (transitive) to ring
    tocar un timbreto ring a doorbell
  7. (transitive) to touch on (mention briefly)
  8. (transitive) to touch (affect emotionally)
  9. (transitive, baseball) to bunt
Conjugation
Derived terms

Etymology 2

From toca (headscarf, wimple, kind of hat).

Verb

tocar (first-person singular present toco, first-person singular preterite toqué, past participle tocado)

  1. to comb or dress one's hair
  2. to don a hat, scarf or other head covering
Conjugation
Derived terms

Further reading

Anagrams


Venetian

Etymology

From Vulgar Latin *toccāre, *tuccāre, of Germanic or onomatopoeic origin.

Verb

tocar

  1. (transitive) to touch

Conjugation

  • Venetian conjugation varies from one region to another. Hence, the following conjugation should be considered as typical, not as exhaustive.

Synonyms

This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.