mando
Asturian
Basque
Galician
Italian
Pronunciation
- IPA(key): /ˈman.do/
- Rhymes: -ando
- Hyphenation: màn‧do
Latin
Pronunciation
- (Classical) IPA(key): /ˈman.doː/, [ˈmän̪d̪oː]
- (Ecclesiastical) IPA(key): /ˈman.do/, [ˈmän̪d̪o]
- Hyphenation: man‧do
Verb
mandō (present infinitive mandāre, perfect active mandāvī, supine mandātum); first conjugation
Conjugation
1At least one rare poetic syncopated perfect form is attested.
Derived terms
- āmando
- commendō
- contramandō
- dēmandō
- mandātīvus
- praemandō
Related terms
Descendants
References
- “mando”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- “mando”, in Charlton T. Lewis (1891) An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
- Enrico Olivetti. Dizionario Latino
- mando in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire illustré latin-français, Hachette
- Carl Meißner; Henry William Auden (1894) Latin Phrase-Book, London: Macmillan and Co.
- to impress on the memory: memoriae mandare aliquid
- to immortalise one's name: memoriam nominis sui immortalitati tradere, mandare, commendare
- to impress a thing on one's memory, mind: aliquid animo mentique penitus mandare (Catil. 1. 11. 27)
- to put down in writing: litteris mandare or consignare aliquid (Acad. 2. 1. 2)
- to entrust some one with an official duty, a province: provinciam alicui decernere, mandare
- to invest a person with a position of dignity: honores alicui mandare, deferre
- to take to flight: fugae se mandare (B. G. 2. 24)
- to flee headlong: praecipitem se fugae mandare
- (ambiguous) to entrust a matter to a person; to commission: mandatum, negotium alicui dare
- (ambiguous) to execute a commission: mandatum exsequi, persequi, conficere
- to impress on the memory: memoriae mandare aliquid
Etymology 2
Uncertain, but probably of Proto-Indo-European origin. Seemingly cognate with Vedic Sanskrit मथीत् (máthīt), मथ्नाति (mathnā́ti, “to snatch, seize by force; to stir; to injure”) and Ancient Greek μασάομαι (masáomai), μαστιχάω (mastikháō, “to chew”) (whence Latin masticō), as well as words for “mouth” or “jaw”: Proto-Germanic *munþaz, Ancient Greek μάσταξ (mástax), Latin mentum (“chin”). Older etymologies reconstruct either Proto-Indo-European *mn̥dʰ- (based on Greek and Latin) or *ma(n)tʰ- (obsolete, based on Sanskrit before the adoption of laryngeal theory), “to bite, chew”. It is difficult to explain both the zero grade (Latin -an-, Greek and Sanskrit -a-) and the cognates' various dental consonants (Latin -d-, Greek -σ- (-s-), Sanskrit -थ्- (-th-)) in PIE terms. As LIV and de Vaan suggest, perhaps these point to a nasal-infixed verb *m̥t-né-h₂-ti ~ *m̥t-n̥-h₂-énti of a root *meth₂- (“to stir?; to tear away?”), which underwent voicing assimilation of *mat-n- > *mad-n- followed by metathesis of *madn- > *mand- on the way to Latin,[1][2] parallel to the development of pandō from *peth₂-. However, the Greek cognates still suffer etymological issues which may indicate Pre-Greek substrate origin.[3][4]
Conjugation
References
- Rix, Helmut, editor (2001), “*meth₂- ‘wegreißen’”, in Lexikon der indogermanischen Verben [Lexicon of Indo-European Verbs] (in German), 2nd edition, Wiesbaden: Dr. Ludwig Reichert Verlag, →ISBN, pages 442–443
- De Vaan, Michiel (2008), “mandō, -ere”, in Etymological Dictionary of Latin and the other Italic Languages (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 7), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, pages 361–362: “PIt. *mand-n- ‘to stir > chew’; PIE *mt-n(é)-h₂- [pr.] ‘to stir, whirl’”
- Beekes, Robert S. P. (2010), “μασάομαι”, in Etymological Dictionary of Greek (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 10), with the assistance of Lucien van Beek, Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 909
- Beekes, Robert S. P. (2010), “μάσταξ, -ακος”, in Etymological Dictionary of Greek (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 10), with the assistance of Lucien van Beek, Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 911
Etymology 3
From mandō (“to chew”) + -ō (noun-forming suffix).
Declension
Third-declension noun.
Case | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | mandō | mandōnēs |
Genitive | mandōnis | mandōnum |
Dative | mandōnī | mandōnibus |
Accusative | mandōnem | mandōnēs |
Ablative | mandōne | mandōnibus |
Vocative | mandō | mandōnēs |
Portuguese
Pronunciation
- IPA(key): /ˈmɐ̃.du/
- Rhymes: -ɐ̃du
- Hyphenation: man‧do
Etymology 1
From mandar (“to order; to command”).
Noun
mando m (plural mandos)
Synonyms
- (order): ordem, comando
- (authority): comando, autoridade
Etymology 2
See the etymology of the corresponding lemma form.
Spanish


Pronunciation
- IPA(key): /ˈmando/ [ˈmãn̪.d̪o]
- Rhymes: -ando
- Syllabification: man‧do
Etymology 1
Deverbal from mandar.
Noun
mando m (plural mandos)
- command
- (Spain) remote control
- Synonyms: mando a distancia, telemando, control remoto, control
- (video games, Spain) controller, gamepad, joypad
- Synonym: control
Derived terms
Related terms
Etymology 2
See the etymology of the corresponding lemma form.
Further reading
- “mando”, in Diccionario de la lengua española, Vigésima tercera edición, Real Academia Española, 2014