融
|
Translingual
Han character
融 (Kangxi radical 142, 虫+10, 16 strokes, cangjie input 一月中一戈 (MBLMI), four-corner 15236, composition ⿰鬲虫)
References
- KangXi: page 1092, character 42
- Dai Kanwa Jiten: character 33384
- Dae Jaweon: page 1557, character 28
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 4, page 2877, character 8
- Unihan data for U+878D
Chinese
simp. and trad. |
融 | |
---|---|---|
alternative forms | 𧖓 |
Glyph origin
Phono-semantic compound (形聲, OC *luŋ) : semantic 鬲 (“cauldron”) + phonetic 蟲 (OC *l'uŋ, *l'uŋs).
Etymology
“Hot air; steam; heat” > “to melt” > “to blend”.
Sino-Tibetan; compare Burmese လောင် (laung, “to burn; to be burnt; to scorch”). Related to 蟲 (OC *l'uŋ, *l'uŋs, “hot; hot air; hot weather”) (as in 蟲蟲 (OC *l'uŋ/l'uŋs l'uŋ/l'uŋs)), 爞 (OC *l'uːŋ, *l'uŋ, “hot weather”) and possibly the word family of *lVm: 焰 (OC *loms, “fire”).
It belongs to a word family comprising characters meaning “to melt, to smelt, to fuse, to dissolve”. In modern times the various characters have taken on their specialised meanings:
Pronunciation
Definitions
融
Compounds
Japanese
Readings
Compounds
- 核融合 (kaku yūgō, “nuclear fusion, karyogamy”)
- 核融合炉 (kakuyūgōro, “fusion reactor”)
- 金融 (kin'yū, “finance”)
- 金融危機 (kin'yū kiki, “financial crisis”)
- 金融市場 (kin'yū shijō, “financial market”)
- 祝融 (Shukuyū, “Zhurong, a Chinese god of fire and the south”)
- 常温核融合 (jōon kaku yūgō, “cold (nuclear) fusion”)
- 闇金融 (yamikin'yū, “loan shark”)
- 融化 (yūka, “thaw”)
- 融解 (yūkai, “melting; meltdown”)
- 融合 (yūgō, “fusion, blending, merger”)
- 融資 (yūshi, “financing, loan”)
- 融雪 (yūsetsu, “melting of snow”)
- 融点 (yūten, “melting point”)
- 融和 (yūwa, “harmony, reconciliation”)
- 溶融 (yōyū, “melting; meltdown”)
- 熔融 (yōyū, alternative form of above.)
- 炉心熔融 (roshin yōyū, “meltdown”)
Korean
Hanja
融 • (yung) (hangeul 융, revised yung, McCune–Reischauer yung, Yale yung)
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.