敵
|
Translingual
Han character
敵 (Kangxi radical 66, 攴+11, 15 strokes, cangjie input 卜月人大 (YBOK), four-corner 08240, composition ⿰啇攵)
Derived characters
- 𭟗, 𢸑, 𧁱, 𡒱
Related characters
References
- KangXi: page 474, character 48
- Dai Kanwa Jiten: character 13354
- Dae Jaweon: page 828, character 29
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 2, page 1475, character 4
- Unihan data for U+6575
Chinese
trad. | 敵 | |
---|---|---|
simp. | 敌 | |
alternative forms | 𢿪 適/适 |
Glyph origin
Old Chinese | |
---|---|
膪 | *rtaːɡs, *rteːɡs |
揥 | *tʰeds, *teː |
腣 | *teː, *teːɡs |
諦 | *teːɡs |
偙 | *teːɡs |
渧 | *teːɡs |
帝 | *teːɡs |
楴 | *tʰeːɡs |
啼 | *deː |
蹄 | *deː |
締 | *deː, *deːɡs |
崹 | *deː |
鶙 | *deː |
禘 | *deːɡs |
啻 | *hljeɡs |
嫡 | *rteɡ, *teːɡ |
摘 | *rteːɡ, *tʰeːɡ |
謫 | *rteːɡ |
讁 | *rteːɡ |
擿 | *deɡ |
蹢 | *deɡ, *teːɡ |
適 | *tjeɡ, *hljeɡ, *teːɡ |
啇 | *teːɡ |
滴 | *teːɡ |
鏑 | *teːɡ |
甋 | *teːɡ |
樀 | *teːɡ, *deːɡ |
敵 | *deːɡ |
Phono-semantic compound (形聲, OC *deːɡ) : phonetic 啻 (OC *hljeɡs) + semantic 攴 (“to tap; to hit”).
Etymology
From Proto-Sino-Tibetan *m-taːj (“to retaliate; to grudge”). Cognate with Jingpho tai (tai³¹, “to avenge; to retaliate”), Mizo tǎi (“to be at enmity with one another (intense); to have a grudge against”), and Burmese တေး (te:, “to hold a grudge, to chalk up a grievance”).
Pronunciation
Compounds
|
|
|
Japanese
Readings
Etymology 1
Kanji in this term |
---|
敵 |
かたき Grade: 6 |
kun’yomi |
Alternative spelling |
---|
仇 |
The Heian Kyoto pitch accent of <LLL> indicates that the first two morae of this word are come from 片 (kata, “one of a pair”, pitch accent <LL>).
Noun
敵 • (kataki)
- an enemy
- revenge, vengeance
- 親の敵
- oya no kataki
- revenge for one's parent's death
- 2005 January 10, Izawa, Hiroshi; Yamada, Kotaro, “第34話 復讐の槍 [Chapter 34: The Lance of Vengeance]”, in ファイアーエムブレム 覇者の剣 [Fire Emblem: Sword of Champions], volume 9 (fiction), Tokyo: Shueisha, →ISBN, page 60:
- 妹の仇だ!何万人だろうが地獄へ送ってやる‼
- Imōto no kataki da! Nanmannin darō ga jigoku e okutte yaru‼
- This is vengeance for my sister! Keep coming, all of you! I’ll send you all straight to hell‼
- 妹の仇だ!何万人だろうが地獄へ送ってやる‼
- 親の敵
- opponent (of the game or conflict)
- (archaic, obsolete) marriage partner
Etymology 2
Kanji in this term |
---|
敵 |
てき Grade: 6 |
kan’on |
Alternative spelling |
---|
的 (rare) |
From Middle Chinese 敵 (MC dek̚). First cited in Japanese to the early 1200s.[2]
Noun
敵 • (teki)
- [from early 1200s] an enemy
- 1999 March 1, “とろける赤き影 (torokeru akaki kage) [Melting Red Shadow]”, in BOOSTER 1, Konami:
- 体を溶かして足もとの影にもぐり、敵の真下から攻撃する。
- Karada o tokashite ashimoto no kage ni moguri, teki no mashita kara kōgeki suru.
- It strikes its enemies directly from below as its melting body dives in the shadows under their feet.
- 体を溶かして足もとの影にもぐり、敵の真下から攻撃する。
-
- [from early 1800s] an opponent, a competitor
- 敵を倒す
- teki o taosu
- defeat an opponent
- 2003 September 22, Uraku, Akinobu, “第60話 - 少女の決意 (dairokujūwa - shōjo no ketsui) [Chapter 60: A Girl’s Resolve]”, in 東京アンダーグラウンド (Tōkyō Andāguraundo) [Tokyo Underground], volume 11 (fiction), Square Enix, →ISBN, pages 24–25:
- 敵であるオマエを信じろと言うのか?
- Teki de aru omae o shinjiro to iu no ka?
- You’re my opponent. Why should I believe you?
- 敵であるオマエを信じろと言うのか?
- 敵を倒す
- [1466–???] (historical) the other party in a lawsuit
- [from 1678] 的: (historical) in the red-light district, a term of reference used between prostitutes and customers
Compounds
- 敵対 (tekitai)
Pronoun
敵 • (teki)
References
- 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
- “敵・的”, in 日本国語大辞典 (Nihon Kokugo Daijiten, “Nihon Kokugo Daijiten”) (in Japanese), 2nd edition, Tōkyō: Shogakukan, 2000, →ISBN
Korean
Etymology
From Middle Chinese 敵 (MC dek̚). Recorded as Middle Korean 뎍 (tyek) (Yale: tyek) in Hunmong Jahoe (訓蒙字會 / 훈몽자회), 1527.