U+6295, 投
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-6295

[U+6294]
CJK Unified Ideographs
[U+6296]

Translingual

Stroke order

Han character

(Kangxi radical 64, +4, 7 strokes, cangjie input 手竹弓水 (QHNE), four-corner 57047, composition)

Derived characters

  • 𠲴, 𫽌, 𫽟, 𡷠, 𥦆, 𭠚

References

  • KangXi: page 421, character 13
  • Dai Kanwa Jiten: character 11887
  • Dae Jaweon: page 768, character 13
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 3, page 1842, character 3
  • Unihan data for U+6295

Chinese

simp. and trad.

Glyph origin

Historical forms of the character
Shuowen Jiezi (compiled in Han) Liushutong (compiled in Ming)
Small seal script Transcribed ancient scripts

Phono-semantic compound (形聲形声, OC *doː) : semantic (hand) + phonetic (OC *djo).

Etymology

Compare Tibetan འདོར་བ ('dor ba, to throw away; to eject; to reject), Tibetan གཏོར་བ (gtor ba, to strew; to scatter) (Unger, 1986).

Pronunciation


Note:
  • dèu - literary;
  • dàu - vernacular.
Note:
  • tiô/tô͘ - literary;
  • tâu - vernacular.

Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (7)
Final () (137)
Tone (調) Level (Ø)
Openness (開合) Open
Division () I
Fanqie
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/dəu/
Pan
Wuyun
/dəu/
Shao
Rongfen
/dəu/
Edwin
Pulleyblank
/dəw/
Li
Rong
/du/
Wang
Li
/dəu/
Bernard
Karlgren
/dʱə̯u/
Expected
Mandarin
Reflex
tóu
Expected
Cantonese
Reflex
tau4
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
tóu
Middle
Chinese
‹ duw ›
Old
Chinese
/*[d]ˁo/
English throw

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 11716
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*doː/

Definitions

  1. to throw; to fling; to pitch
    標槍标枪   tóu biāoqiāng   to throw a javelin
  2. to throw oneself into
       tóujǐng   to jump into a well (to drown oneself)
  3. to put in; to drop
       tóupiào   to cast a ballot
       tóu   to invest (literally, “to put in capital”)
  4. to fit in with
    脾氣脾气   píqì xiàngtóu   to be alike in temperament
  5. to send
    稿   tóugǎo   to submit a piece of writing
  6. to cast; to project
    同學紛紛目光 [MSC, trad.]
    同学纷纷目光 [MSC, simp.]
    Tóngxué men fēnfēn bǎ mùguāng tóu xiàng tā. [Pinyin]
    The classmates one by one cast their gaze towards him.
  7. to join; to go to
    宿   tóu   to lodge
    棄暗弃暗   'àntóumíng   to give up one's wrong way of life and turn to a better one (literally, “to forsake darkness and come to the light”)
  8. (colloquial) to rinse (clothes) in water
  9. Alternative form of (tóu, “dice; die”).

Compounds


Japanese

Kanji

(grade 3 “Kyōiku” kanji)

  1. to throw
  2. to discard
  3. abandon

Readings

Counter

(とう) (-tō) 

  1. (baseball) pitches

Korean

Hanja

(tu) (hangeul )

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese

Han character

: Hán Nôm readings: đầu, nhầu

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.