largar

Galician

Etymology

Attested since 1810. From largo (large).

Pronunciation

  • IPA(key): [laɾˈɣaɾ]

Verb

largar (first-person singular present largo, first-person singular preterite larguei, past participle largado)

  1. (transitive) to let go
    Synonyms: deixar, soltar
  2. (transitive) to strike
    Synonym: pegar
  3. (intransitive or takes a reflexive pronoun) to leave
    Synonyms: liscar, marchar
  4. (transitive, fishing) to cast

Conjugation

  • Note: larg- are changed to largu- before front vowels (e).

References


Portuguese

Etymology

From largo + -ar.

Pronunciation

 
  • (Brazil) IPA(key): /laʁˈɡa(ʁ)/ [laɦˈɡa(h)]
    • (São Paulo) IPA(key): /laɾˈɡa(ɾ)/
    • (Rio de Janeiro) IPA(key): /laʁˈɡa(ʁ)/ [laʁˈɡa(χ)]
    • (Southern Brazil) IPA(key): /laɻˈɡa(ɻ)/
  • (Portugal) IPA(key): /lɐɾˈɡaɾ/ [lɐɾˈɣaɾ]

  • Hyphenation: lar‧gar

Verb

largar (first-person singular present largo, first-person singular preterite larguei, past participle largado)

  1. (transitive) to drop, shed
    Largue isso!Drop it!
    Synonym: soltar
  2. (transitive) to abandon, leave
    Synonym: abandonar
  3. (transitive, colloquial) to give up (stop or quit an activity etc.)
    Synonym: desistir
  4. (intransitive) to leave
    Vou largarI'm leaving now

Conjugation


Spanish

Etymology

From largo.

Pronunciation

  • IPA(key): /laɾˈɡaɾ/ [laɾˈɣ̞aɾ]
  • Rhymes: -aɾ
  • Syllabification: lar‧gar

Verb

largar (first-person singular present largo, first-person singular preterite largué, past participle largado)

  1. to chase away
  2. to let go
  3. to release
  4. (reflexive) to go away, to scram, get out, shove off

Conjugation

See also

Further reading

This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.