botar a lingua a pastar
Galician
Alternative forms
Etymology
Literally, to let the tongue go grazing, to let the tongue free-range.
Verb
- (idiomatic, phrase) to ramble; to rant; to talk nonsense; to talk too much
- 1775, María Francisca Isla y Losada, Romance:
- Ôu mèu Crego? Seica qués,
- que eu vote a lengoa â pastàr?
- Catao ben, e despois non
- che pese, ò que ágora fás.
- Oh, my clergyman? Perchance you want
- that I let my tongue free range [rant]?
- Watch it carefully, or either don't you later
- regret what you do now
- Synonym: esbardallar
- 1775, María Francisca Isla y Losada, Romance:
References
- “botar a lingua a pastar” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.