afagar

Galician

Etymology

Attested from the 13th century. Probably from Arabic خَلَقَ (ḵalaqa). Cognate with Portuguese afagar, Spanish halagar, Catalan afalagar.[1]

Pronunciation

  • IPA(key): /afaˈɣaɾ/

Verb

afagar (first-person singular present afago, first-person singular preterite afaguei, past participle afagado)

  1. (archaic) to flatter
  2. to stroke, fondle, caress
    • c1350, Kelvin M. Parker (ed.), Historia Troyana. Santiago: Instituto "Padre Sarmiento", page 24:
      chegou aos touros esforçadamẽnte sem nẽgũ temor. Et trouxe'lles a'maão destra por'los peytos, coçãdo-os et afaagando-os.
      he bravely came to the bulls, fearless, and he brought them to his right, scratching and fondling them
    Synonym: aloumiñar

Conjugation

  • Note: afag- are changed to afagu- before front vowels (e).

Derived terms

References

  • afagar” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006–2022.
  • afagar” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006-2016.
  • afagar” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
  • afagar” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
  • afagar” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.
  1. Joan Coromines; José A. Pascual (1983–1991), “halagar”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico (in Spanish), Madrid: Gredos

Portuguese

Etymology

From a- + Arabic خَلَقَ (ḵalaqa) + -ar. Compare Spanish halagar.

Pronunciation

 
  • (Brazil) IPA(key): /a.faˈɡa(ʁ)/ [a.faˈɡa(h)]
    • (São Paulo) IPA(key): /a.faˈɡa(ɾ)/
    • (Rio de Janeiro) IPA(key): /a.faˈɡa(ʁ)/ [a.faˈɡa(χ)]
    • (Southern Brazil) IPA(key): /a.faˈɡa(ɻ)/
  • (Portugal) IPA(key): /ɐ.fɐˈɡaɾ/ [ɐ.fɐˈɣaɾ]

  • Hyphenation: a‧fa‧gar

Verb

afagar (first-person singular present afago, first-person singular preterite afaguei, past participle afagado)

  1. (transitive) to stroke, fondle, caress
    • 1912, Augusto dos Anjos, “Versos Íntimos”, in Eu:
      Toma um fósforo. Acende teu cigarro! / O beijo, amigo, é a véspera do escarro, / A mão que afaga é a mesma que apedreja.
      (please add an English translation of this quote)
  2. (transitive, figuratively) to cherish, feed
  3. inflection of afagar:
    1. first/third-person singular future subjunctive
    2. first/third-person singular personal infinitive

Conjugation

Derived terms

Further reading

This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.