鯨
|
Translingual
Han character
鯨 (Kangxi radical 195, 魚+8, 19 strokes, cangjie input 弓火卜口火 (NFYRF), four-corner 20396, composition ⿰魚京)
Derived characters
References
- KangXi: page 1473, character 12
- Dai Kanwa Jiten: character 46257
- Dae Jaweon: page 2005, character 9
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 7, page 4698, character 6
- Unihan data for U+9BE8
Chinese
trad. | 鯨 | |
---|---|---|
simp. | 鲸 | |
alternative forms | 䲔 𩼃 |
Glyph origin
Historical forms of the character 鯨 |
---|
Shuowen Jiezi (compiled in Han) |
Small seal script |
![]() |
Phono-semantic compound (形聲, OC *ɡraŋ) : semantic 魚 (“fish”) + phonetic 京 (OC *kraŋ).
Etymology
Cognate with 京 (OC *kraŋ, “mound; capital; great”) (Wang, 1982).
Pronunciation
Synonyms
Variety | Location | Words |
---|---|---|
Classical Chinese | 鯨 | |
Formal (Written Standard Chinese) | 鯨 | |
Taxonomic name | 鯨 | |
Mandarin | Beijing | 鯨魚 |
Taiwan | 鯨魚 | |
Jinan | 鯨魚 | |
Guilin | 鯨魚 | |
Yangzhou | 鯨魚 | |
Singapore | 鯨魚 | |
Cantonese | Guangzhou | 鯨魚 |
Hong Kong | 鯨魚 | |
Taishan | 鯨魚 | |
Hakka | Miaoli (N. Sixian) | 鯨魚, 海鰍 |
Pingtung (Neipu; S. Sixian) | 鯨魚, 海鰍 | |
Hsinchu County (Zhudong; Hailu) | 海鰍, 鯨魚 | |
Taichung (Dongshi; Dabu) | 海盎, 鯨魚 | |
Hsinchu County (Qionglin; Raoping) | 鯨魚, 海鰍 | |
Yunlin (Lunbei; Zhao'an) | 鯨魚, 海鰍 | |
Min Nan | Xiamen | 海翁 |
Taipei | 海翁 | |
New Taipei (Sanxia) | 海翁 | |
Kaohsiung | 海翁, 鯨魚 | |
Yilan | 海翁, 鯨魚 | |
Changhua (Lukang) | 海翁 | |
Taichung | 海翁 | |
Tainan | 海翁 | |
Hsinchu | 海翁 | |
Kinmen | 海翁 | |
Penghu (Magong) | 海翁 | |
Penang (Hokkien) | 鯨魚 | |
Singapore (Hokkien) | 海翁, 鯨魚 | |
Leizhou | 海公魚 | |
Wu | Shanghai | 鯨魚 |
Wenzhou | 鯨魚 |
Compounds
Japanese
Readings
Compounds
Etymology 1
Kanji in this term |
---|
鯨 |
くじら Grade: S |
kun’yomi |
/kudira/ → /kud͡ʑira/
From Old Japanese. Appears in the Kojiki of 712 CE with the man'yōgana spelling 久治良 (kudira). Hypothesized as ultimately from reconstructed Proto-Japonic *kuntira.
Ultimate derivation unclear. Theories include an alteration from 口広 (kuchibiro) in reference to the wide mouth;[1] an alteration from 口開く (kuchibiraku) in reference to the gaping mouth; and an alteration from 黒白 (kuroshiro) in reference to the black-and-white coloration of certain cetaceans.[2]
However, the oldest sources clearly spell the term as kudira.
- This rules out 口 (kuti → kuchi, “mouth”) as an etymon, as the oldest compounds using this term use the bound form kutu, not kuti, and there is no support for a kutu → kudi shift.
- This also rules out 白 (siro, sira → shiro, shira, “white”) as an etymon. Although rendaku (voicing in compounds) would give modern jira as a reading for 白, the ancient reading of sira would voice to something closer to zira, and there is no support for a zira → dira shift.
Noun
- a whale (large sea mammal)
- 898–901, Shinsen Jikyō (volume 9 page 1)
- 鼇 五労反 久地良(久知)
- 898–901, Shinsen Jikyō (volume 9 page 2)
- 鼇 敖龜字 背負甲 蓬莱之山遊戯 滄之中 久地良
- 931–938, Minamoto no Shitagō, Wamyō Ruijushō (book 8, page 3)
- 鯨 鯢 唐韻云、大魚、雄曰鯨、渠京反、雌曰鯢、音蜺、久知良 [...]
- “鯨" and "鯢" are Chinese words for big fishes. Males are called 鯨, whose pronunciation is represented by 渠京 and Females are called 蜺... (Its Japanese pronunciation is 久知良
- 1603–1604, Nippo Jisho (page 165)
- Cujira. (鯨) 鯨.
- (please add an English translation of this usage example)
- 898–901, Shinsen Jikyō (volume 9 page 1)
Usage notes
As with many terms that name organisms, this term is often spelled in katakana, especially in biological contexts (where katakana is customary), as クジラ.
Etymology 2
Kanji in this term |
---|
鯨 |
いさ Grade: S |
kun’yomi |
From Old Japanese. Root isa (“powerful?”) appears to be the same element in verb 勇む (isamu, “to be courageous, to be in high spirits”).[5]
Etymology 3
Kanji in this term |
---|
鯨 |
いさな Grade: S |
kun’yomi |
From Old Japanese. Found in the Man'yōshū completed some time after 759 CE,[6] often with the spelling 鯨魚 (literally “whale fish”).
From cognate isa above, suffixed with 魚 (-na, “fish”).[5][4] Sometimes spelled as 勇魚.
Alternative forms
- 勇魚
Noun
鯨 • (isana)
- (archaic) a whale (large sea mammal)
- c. 759, Man'yōshū (book 13, poem 3339); text here
- 玉桙之 道尓出立 葦引乃 野行山行 潦 川徃渉 鯨名取 海路丹出而...
- 玉桙の 道に出で立ち あしひきの 野行き山行き にはたづみ 川行き渡り 鯨魚取り 海道に出でて...
たまほこの みちにいでたち あしひきの のゆきやまゆき にはたづみ かはゆきわたり いさなとり うみぢにいでて... - Tamahoko no / michi ni idetachi / ashi hiki no / no yuki yama yuki / niwatazumi / kawa yuki watari / isana tori umiji ni idete...
- Heading out on the jeweled-spear road, going through the alluring fields and mountains, crossing the puddles and rivers, taking to the whaling sea road ...
- 玉桙の 道に出で立ち あしひきの 野行き山行き にはたづみ 川行き渡り 鯨魚取り 海道に出でて...
- 玉桙之 道尓出立 葦引乃 野行山行 潦 川徃渉 鯨名取 海路丹出而...
- c. 759, Man'yōshū (book 13, poem 3339); text here
References
- Shōjū; Kyōto Daigaku Bungakubu Kokugogaku Kokubungaku Kenkyūshitu (898–901) Shinsen Jikyō (Zōteiban) (in Japanese), Kyōto: Rinsen, published 15 December 1967, →ISBN.
- Minamoto, Shitagō; Kyōto Daigaku Bungakubu Kokugogaku Kokubungaku Kenkyūshitu (931–938) Shohon Shūsei Wamyō Ruijushō: Honbunhen (in Japanese), Kyōto: Rinsen, published 1968, →ISBN.
- 1891, 言海 (Genkai, “Sea of Words”) (in Japanese), lead editor Ōtsuki Fumihiko. Entry available online here.
- 2007-2014, 日本辞典 (Nihon Jiten, “Japan Dictionary”), 生物語源辞典 (Seibutsu Gogen Jiten, “Living Organism Etymology Dictionary”) section (in Japanese). Entry available online here.
- 1998, NHK日本語発音アクセント辞典 (NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary) (in Japanese), Tōkyō: NHK, →ISBN
- 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
- 1988, 国語大辞典(新装版) (Kokugo Dai Jiten, Revised Edition) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan
- c. 759, Man'yōshū (book 13, poem 3335), text available online here
Korean
Etymology
From Middle Chinese 鯨 (MC ɡˠiæŋ).
Recorded as Middle Korean 껴ᇰ (Yale: kkyeng) in Dongguk Jeongun (東國正韻 / 동국정운), 1448.
Recorded as Middle Korean 겨ᇰ (kyeng) (Yale: kyeng) in Hunmong Jahoe (訓蒙字會 / 훈몽자회), 1527.
Kunigami
Pronunciation
- IPA(key): /ɡund͡ʑa/
Miyako
Pronunciation
- IPA(key): /fud͡za/
Okinawan
Pronunciation
- IPA(key): /ɡud͡ʑiɾa/