Hymn to Liberty
The "Hymn to Liberty", or "Hymn to Freedom" (Greek: Ὕμνος εἰς τὴν Ἐλευθερίαν,[lower-alpha 1] also Ὕμνος πρὸς τὴν Ἐλευθερίαν),[lower-alpha 2] is a poem written by Dionysios Solomos in 1823 that consists of 158 stanzas and is used as the national anthem of Greece and Cyprus. It was set to music by Nikolaos Chalikiopoulos Mantzaros in 1865 and is the longest national anthem in the world by length of text.[1][3] It officially became the national anthem of Greece in 1865 and Cyprus in 1966.[4][5][6]
English: Hymn to Liberty | |
---|---|
Ὕμνος εἰς τὴν Ἐλευθερίαν Ὕμνος πρὸς τὴν Ἐλευθερίαν | |
![]() | |
National anthem of Greece and Cyprus | |
Lyrics | Dionysios Solomos, 1823 |
Music | Nikolaos Chalikiopoulos Mantzaros, 1865 |
Adopted | 1865 (by Greece)[1] 1966 (by Cyprus)[2] |
Audio sample | |
U.S. Navy Band instrumental version
|
History

Dionysios Solomos wrote "Hymn to Liberty" in 1823 in Zakynthos, and one year later it was printed in Messolonghi. It was set to music in 1865 by the Corfiot operatic composer Nikolaos Chalikiopoulos Mantzaros, who composed two choral versions, a long one for the whole poem and a short one for the first two stanzas; the latter is the one adopted as the national anthem of Greece. "Hymn to Liberty" was adopted as the national anthem of Cyprus by order of the Council of Ministers in 1966.[7]
Lyrics

Inspired by the Greek War of Independence, Solomos wrote the hymn to honour the struggle of Greeks for independence after centuries of Ottoman rule.[8][9][10]
"Hymn to Liberty" recounts the misery of the Greeks under the Ottomans and their hope for freedom. He describes different events of the War, such as the execution of Patriarch Gregory V of Constantinople, the reaction of the Great Powers, extensively the Siege of Tripolitsa and the Christian character of the struggle.
Greek original
The following are the first eight verses of the poem. Only the first two constitute the national anthem of Greece.
Greek original[11][12][13] | Transliteration | IPA transcription[lower-alpha 3] | Poetic English translation[14][15] (Rudyard Kipling, 1918) |
Literal English translation |
---|---|---|---|---|
1.Σε γνωρίζω από την κόψη |
Se gnorízo apó tin kópsi |
[se‿ɣno.ˈɾi.zo‿a.ˈpo tiŋ‿ˈɡop.si] |
We knew thee of old, I wot thou kepst on sneaking out to the foreign countries seeking further hands both strong and stout 10. All alone thou hadst departed and thou camest back all alone for the gates will not get parted when 'tis need who's knocking on 11. Others on thy bosom crying but they offered no respite, others help with words supplying but were fooling thee on spite 12. Others, woe! by thine misfortune were delighted and would bray, "go away to join thine orphans, go" the obdurate would say 13. Now thy feet homewards toil and they overswiftly roll on the rock or on the soil which thy glory do recall 14. Overlowly it is bowing triple-wretched thy sad head, beggar. door to door who's going and their life a weight too dead 15. Aye, but now they're counterfiring all thy seed with urge and mirth, and they're seeking firm, untiring either victory or death 16. Thou camest forth off the departed Greeks who died and lived for thee and like erstwhile stouthearted Hail oh hail thee Liberty 17. When the sky beheld thy gumption, who, for the oppressing brute, in thy motherland with kindness nourished flowers both and fruit, 18. ... was relieved, and it started an infernal blare to pour, and to thee response had darted Riga's battle crying roar 1 19. Each one of thy lands have called thee warmly greeting thee with wish and the mouths are shouting boldly what the heart wilt not dismiss 20. Yells that reached the stars in heaven from Ionian islands too, loads of raised hands keep on waving showing how their cheer was true 21 ... although chained and separated each one with a slick decree 2 and their forehead decorated with "Deceitful Liberty" 22. Heartily pleased and affected was the Washington's free land and the chains had recollected that detained her on remand 23. From his castle he is roaring just like greeting what is done and his mane he shakes storming the Lion the Spaniard one 24. He was startled in his quarters England's furious beast who hath sent to the far Russian corners 3 loud the growling of his wrath; 25. ... with a posture clearly showing how much muscle hide his arms, in Aegean waves he's throwing an inflamed stare that alarms 26. Through the clouds above he spots thee too the Eagle's eye while his 4 wings and claws are growing doughty on Italian carcasses 27. ... and against thee he turns hostile, since forever hating thee, squawks and squawks the bloody foe while trying to impede thy spree. 28. Yet thou thinkest about nothing else than where thou shouldst go first, thou repliest not, nor dost something for all those who have thee cursed, 29. ... like tall mountain which is letting the brash filthy water flow to his feet and just there setting the foul scum that soon will go, 30. ... which is letting the strong whirlwind hailstorm too and heavy rain to strike on with their harsh whipping its eternal peak in vain 31. Woe to him! Oh woe to him who fatelorn will be found abreast thy keen sword and hath a whim to stay and put it to the test 32. The foul monster is now thinking that he's missing his stray cub erst he's cringing then he's springing and he's craving human blood, 33. ... now he's running through all forests mountains, fields, ravines and earth, where he stood or passed the harvests horror, desolation, death. 34. Horror, death and desolation everywhere thou hast passed too for it brings thee indignation en'my sword unsheathed to view 35. Behold, the walls that stand tall yonder, Tripoli the loathsome pit, judgement's both and terror's thunder now thou wish'st to cast on it 36. Victories against the felons filled the eyes with grit and grin, blind to their inundant weapons and to their war cheering din 37. Shaking fists at thee and grinding teeth they try to show their scads. Hearken thou not to the fright'ning myriads, men and callow lads? 5 38. A few mouths and fewer eyes will remain you open, shame, to bewail for the demise of all lifes the woe shall claim! 39. They come forth and started clashing sparking battle's lightning glut muskets loading, firing, flashing sword blades glisten, thrash and cut 40. Why's the fight already ending? Why's there also scanty blood? I behold the foes ascending to the castle swift they scud. 6 41. Count! They're numberless the craven who are running for their life, they prefer their backs shot graven lest they stay and taste the knife 42. Stay locked in, we'll soon advance there! Wait until you sure attrite! Wait, the end is coming, answer, in the darkness of the night! 43. They responded and the battle starts and sets the place afire ridge to ridge the buzz and rattle sounding turbulent and dire 44. I can hear the muskets plopping and the swords that clang beneath I can hear the axes chopping and the grinding of the teeth 45. Ah, what a night this was, it fills the intellect with dread! There was nother sleep nor pausing save the bitter of the dead. 46. The time and the place of action, the ado, the screaming folk, the extreme cruelhearted passion marking war, the rising smoke, 47. ...the loud blasts, the dark and hazy setting pierced by fiery bursts, closely representing Hades eager to receive the curs, 48. ...waiting for them. Countless shadows showing, naked on their feet, daughters, elders, laddies, widows, babies hooked still to the teat. 49. All pitch-black 'tis now swarming black the sepulchred sad crowd like an acrid pall of mourning on the deathbed, a dark cloud 50. Lashings, lashings massed unaltered sprouting from the soil's backstage, all of them injustly slaughtered by the rampant turkish rage 51. Many as the ears cradled upon harvesting the fields, almost all these parts were tangled covered with these tragic yields 52. Here and there throughout the bustle hazy starlight stirred the flock as they headed to the castle in a deathlike silent walk 53. Likewise at the plains below in densely vegetated woods, each time the half moon is throwing little pale light that dilutes 54. in the winds, that softly rustle through packed branches stripped of leaves, the dim spots quake and jostle where the offshoots touch their peers. 55. With their eyes they keep on glancing 'round to find the pools of blood, in the blood they're wildly dancing, their hoarse growlings turn to flood 56. ... and cavorting they are bunching 'round the Greek ferocious bands and the valiant breasts are touching with their lifeless wintry hands 57, This benumbing touch is going deep inside the inner parts letting out the grief they're stowing leaving merciless the hearts 58. Thus 'tis horrifyingly growing this pernicious fighting dance, like a squall unruly blowing in the lonely sea's expanse 59. High and low they're striking madly, each and every hit they land 'tis a hit severe and deadly, without need for second hand 60. Every body sweating, churning as if from within its soul, sick of hatred fiercely burning, strives by any means to soar 61. The beats of the heart are thwacking in their breasts slow and miffed and their arms whenever smacking are two or more times as swift 62. For all them there is no heaven, nor high sea, nor even ground, for the upper world and nether concentrate in their surround 63. The excitement and the fury are so stark, as both sides strive resolute, that makest thee worry no man will be left alive 64. Behold the mis'ry cumulated in these hands that rip life threads! On the earth fall mutilated numerous legs, arms and heads, 65. ...scabbards, swords and baldrics, sculls severed or slit in two, brains lay strewn all over wat'ry. steaming guts the bodies spew. 66. No one would pay even notice to the slaughter just a bit, they all forge ahead atrocious. Stop! Enough! When will you quit? 67. No man deigns to leave as option save for when he shall lay done. They don't feel at all exhaustion as if they have just begun 68. Now the curs are getting fewer "Allah" they are yelling loud but the Christian lips are truer "fire" "fire" is their shout 69. Lionhearted they are battering foes hard, screaming always "fire" the flagitious thugs are scattering screeching "Allah" they retire 70. Fright and dust clouds in all quarters painful sighs, the helpless cry, all around faint moans and horrors and all over people die 71. Oh how many! Yet the lead shot doesn't echo in their ears. all now laying where the dead rot when the fourth dawn sheds its tears 72. River the blood of the slaughtered turning the ravine to slue, and the innocent grass watered with men's blood instead of dew 7 73. New dawn's breeze, how effervescent, thou no longer blow'st across to the foul-believers' crescent 8 blow thou, blow thou to the Cross! 74. Thou camest forth off the departed Greeks who died and lived for thee and like erstwhile stouthearted Hail oh hail thee Liberty 75. There behold the fields of Corinth, but sun's light does not get through on the planetrees tisn't pouring or on vineyards, waters too 76. In the easeful aether, startling, not a carefree sound would fleet, not a fife's jovial warbling, not a lamb would only bleat. 77. Thousands of soldiers rushing like the waves unto the shore, but thy stalwart braves are dashing, they keep count not anymore 78. Oh three hundred Spartans raise ye on this land return anew and your children proudly gaze ye how much they resemble you! 79. O'er your braves the lot are shaken, by their blinded stride apace barred in Corinth they were taken to hide out and shun the chase 80. Sends the angel of destruction famine and disease who take shape as skeletons and action, walking side by side they rake, 81. ...lying on the grass and heaving they were dying everywhere the forsaken wretched leavings of disaster, flight, despair 82. Thou divine and unfading, capable of any deed, Liberty, now gory, aching, in the valley is thy tread. 83. In the shadow strung together 9 I see them too a row of pearls, dance the virgin throng forever, hand in hand the Grecian girls, 84. ... choral their step, their voice bracing, eyes erotic full of flair, in the breeze divinely waving curls of black and auburn hair. 85. My soul rejoices with the savoury, in the breasts of every one, milk of freedom and of bravery, that will feed their unborn sun 86. On the greensward, amid blossoms I forgot my cup aside, liberal songs and awesome after Pindar I recite. 87. Thou camest forth off the departed Greeks who died and lived for thee and like erstwhile stouthearted Hail oh hail thee Liberty 88. Thou appeared in Missolonghi 10 the blest birth of Christ to laud, wilderness takes heart and longing blossoms for the Son of God 11 89. Holding cross, a blazing figure, the Religion, came ally to thy cause, and shaking finger pointing way clear of the sky 12 90. ..."on this", she declared, "here dry land, Liberty, stand mountain tall!", kisses thee on mouth and silent enters lone the church's hall 13 91. O'er the altar solemn she lows in a fragrant fumy cloud from the thurible it billows, reaching for the missing crowd, 92. ...and she's heeding to the service that she taught without constraints, staring to the lights unselfish, bowing humble 'fore the Saints 93. Who are they approaching banging and so loudly trampling with weapons and more weapons clanging? Tall thou straighten up forthwith! 94. Ah, the bright light that bedecks thee like the crown around sun's girth grandly sheens afar perplexing, no, it isn't from this earth 95. All of thee a blazing splendour everything lip, forehead, eye sheens thy leg, thy forearm and more all around thee is in light 96. Firm thou raisest thy sword against them with three leaps ahead thou spike'st tall like tower thou aggresst them on the fourth one down thou strike'st 97. With a strong voice and compelling to the infidels thou hurled: "Fools today He's born expelling pain, the Saviour of the world" 98. He says, hearken "I'm your Father Alpha and Omega both 14 speak out, where shall ye take cover if ye instigate my wrath? 99. I may rain a restless fire that if ye compare it to hell's unyielding timeless pyre, know, the latter feels like dew 100. It may gobble down like splinter lands immensely high, but then countries, mountains it may sinter forests and wild beasts and men 101. It shall be scorching and bereaving e'en a breath shall not be spared save the wind that shall be breathing with leftover ashes paired". 102. Someone wondering might query: Art thou sister to His ire? Who is worthy 'nough to quell thee or confront thee, I inquire? 103. Shocked the land perceives the savage valor in thine arms and brawn, that it wants to fully ravage all the christian-hating spawn 104. 'Tis perceived too by the waters, I can hear them keen to feast snarling loudly at the squatters, roar as if they were a beast 105. Woe! Ill-fated men, why rush ye towards Achelous flow 15 and attempt to cross it gusty, deftly shunning chasers so? 106. Waters wildly rushing spume-sown and the flooding is quite deep. There ye early found your tombstone 'fore your ultimate defeat 107. Cussing, crying, hacking, gnarling every larynx of the foes, and the raging current gargling every curse the anger throws 108. Umpteen horses crudely reeling prancing on their hinder legs startled neighing, stumbling, kneeling stepping on strewn bodies, heads 109. Others for their comrades reaching out to get some help and cough others biting flesh and screeching till they're dead or 'tis clawed off 110. Myriad heads give in despondent eyes are almost popping out, staring stars cold, not respondent, for the one last time no doubt 111. Now the tumult's slowly ebbing -adding to the river's load- horses' neighs, men's moaning, begging, carried to their last abode 112. I would love to hear him booming, the deep Ocean just like this, hagarene spawn start consuming with large waves in his abyss 113. ... to where Hagia Sophia is lying 16 in between the seven hills, every lifeless body drying naked, crushed by rocky mills 114. ... let the wrath of God reject them piled in mountains and the mock brother of the Moon collect them 17 from this godforsaken stock 115. Let each stone become a tombstone so that both Religion and Liberty may tread this doom zone slowly, counting hand in hand 116. There, a carcass now emerging supine on the surface, stiff and another one submerging disappearing in a jiff 117. ... and the river's still more raging and the flooding waters loom always, always fiercely waging angry waves and frosty spume 118. Oh why couldn't I take after Moses's orotund voice? When the loathed were drowning, laughter echoed and the hearts rejoiced, 119. ... then he grateful started praising God, before sea's rage, aloud, 18 and his words resound while gazing numberless beholden crowd. 120. Then they joined in dancing, stomping Aaron's sister and the girls, 19 Miriam the prophet whomping on a timbrel 'round she twirls, 121. ...the girls too around her hopping with their arms stretched open wide, flower-wreathed, sing with no stopping with their timbrels, side by side 122. I do know thee by the direful cutting edge of thy keen sword I do know thine eye stare ireful counting fast the lands restored 123. Aye, on these, 'tis celebrated, no one beats thee, thou excel, but thou art not unrelated with the open seas as well 124. Element that spreads abounding waves around the globe's vast space and is every land surrounding, image of thine august grace 125. And when stirring, loudly roaring terrorising every ear, every wood feels peril soaring and desires a sheltered pier 126. When with peacefulness 'tis sprucing and the sun is shining high, all the colours 'tis producing of a bluer than blue sky 127. On the land, 'tis celebrated no one beats thee, thou excel, but thou art not unrelated with the open sea as well 128. Countless the riggings massing, crowded as the bushland's heart straining masts at full speed passing full blown sails extend athwart 129. Thou art forwarding thy forces, even if they're few thou steer skillfully inflicting losses, raiding, burning, striking fear 130. I can see thee greedy staring in the offing two big ones 20 and a deadly thund'rous flaring strike thou wreakest with thy guns 131. It ignites, expands and's burning, blasts help flame-tongues with their binge, all the sea around is turning crimson with a gory tinge 132. Now the warlords are all drowning not a single body spared. Patriarch rejoice by counting 21 from the depths thou liest bared! 133. During Easter friends were meeting with their enemies amiss and their lips were trembling greeting them and offering a kiss 134. On those laurels ye have scattered, 22 no, his foot he cannot press and the hand ye kissed lies shattered, no more, it can no more bless 135. Mourn ye all because the leader of our church and our belief, mourn ye, mourn, is hanging thither like he were some murd'rous thief! 136. His mouth gaping open broadly just hours after it received the Lord's Blood and the Lord's Body; 'tis as if he wants to give 137. ...again the curse that he was shouting just 'fore he was done unright, to whoever isn't fighting and is capable to fight 138. I can hear her rumbling, fighting in the open sea, on land and while roaring she's igniting an eternal flame that's grand 139. The heart piecemeal shred and tested. Wait! My hand aback she grips, to stay silent I'm requested by the finger on her lips 140. She turns 'round and hesitating peers at Europe for three times 23 then her eyes turn concentrating back on Greece, she says these lines: 141. Hear, my lads, 'tis like fete making any war for you, no sweat, and your knees are never shaking in the face of any threat 142. All the forces are restraining clear from you with sword in sheath, one invincible's remaining, plucking off your laurel wreath 143. One, that when content, dog tired you are coming back red hot, slaked by victories and fired ah, it stirs your mind and thought 144. 'Tis Discord who holds beguiling 24 royal mace, the cunning shrew, and to everyone she's smiling, saying "take it, thou shouldst too" 145. This slick mace she's slyly showing truly hath a splendid guise touch it not, because 'tis stowing bitter tears ere now and cries 146. From a voice that hates you madly, nay lads, let it not be heard that your clout is turning gladly unto your own brother's head 147. Let the foreign nations nother think nor truly say with phlegm: "If they're hating one another liberty is not for them" 148. Care for maces not a smidgen; all the blood that shall be shed for the homeland and religion worth the same outside who bled 149. For this blood ye aren't prising for your faith and homeland too start, I pray you, compromising kiss, embrace like brothers do 150. How much left, be not shortsighted, how much more to win these wars! Victory, if ye're united shall each single time be yours. 151. Oh ye heroes brave and cited raise a Cross and loudly cry with one voice, one heart, united: "Noble Kings turn here thine eye!" 152. The one symbol ye all worship is this one, for this ye all see us gory and by curs hit, struggling, back against the wall 153. They are always execrating it, the curs, and dump on it and its children decimating, at its faith they scorn and spit 154. 'Tis for this we're shedding sleepless christian blood unjustly too that is screaming from the deepness of the night: Revenge is due 155. Hark ye not, ye chosen vessels of our God, this awful yell? Now for centuries it deafens not a moment did it quell 156. Hark ye not the clamour, rather echoing like Abel's blare? No, the wind does not so wuther nor 'tis howling o'er your hair! 157. Now what will ye? Will ye let us to develop a free land or perchance will ye beset us just as politics command? 25 158. If this is what ye are deeming here behold the Cross, review! Noble Kings then come ye teeming! Come ye swift and strike it too![23] |
I know you from the blade |
[23] Uses
An adapted version was used during the short-lived Cretan State as the Cretan Anthem. The "Hymn to Liberty" had been the Greek royal anthem after 1864.
"Hymn to Liberty" has been the national anthem of Cyprus since 1966.[2]
"Hymn to Liberty" has been performed at every closing ceremony of the Olympic Games, to pay tribute to Greece as the birthplace of the Olympic Games.
The version commonly played by military bands is an arrangement composed by Lieutenant Colonel Margaritis Kastellis (1907–1979), former director of the Greek Music Corps.[24]
Notes
- Hýmnos is tin Eleftherían, pronounced [ˈimnos is tin elefθeˈri.an].
- Hýmnos pros tin Eleftherían, pronounced [ˈimnos pros tin elefθeˈri.an].
- See Help:IPA/Greek and Modern Greek phonology.
- Sometimes written κόκαλα,[16] a more modern form.
- Written variously, including as να 'λθη[17] and νάλθη.[18] Έλθει is the modern formal third person singular perfective, also used in subjunctive compounds with να.
- Occasionally, the abbreviated variant κι is used.[12][13]
- Also written κλάυματα,[19] κλάηματα[20] and κλάματα.[21][22]
References
- Εθνικός Ύμνος [National Anthem] (in Greek). www.presidency.gr. Archived from the original on 3 May 2011. Retrieved 30 May 2011.
- "Presidency of the Republic of Cyprus – The National Anthem". Archived from the original on 3 May 2011. Retrieved 14 February 2011.
- "Greece: Hymn to Liberty". NationalAnthems.me. Retrieved 7 April 2017.
- Ηλίας Κανέλλης (25 September 2010). "Το μνημείο διατίθεται για διαδηλώσεις Η "χρήση" του Άγνωστου Στρατιώτη και... άλλες βέβηλες ιστορίες". Ta Nea.
Ο «Ύμνος προς την Ελευθερίαν» του Διονυσίου Σολωμού είναι, πρωτίστως, ένα ποίημα μέσω του οποίου υμνήθηκε το έθνος-κράτος, σε περίοδο που οι εθνικές οντότητες ήταν ταυτόσημες της νεωτερικότητας.
- Κωστούλα Τομαδάκη (22 November 2010). "Ο εθνικός ύμνος "ελεύθερος" στο Διαδίκτυο". To Pontiki.
Το 1865, μετά την ένωση της Επτανήσου με την Ελλάδα, ο «Ύμνος προς την Ελευθερίαν» καθιερώθηκε ως εθνικός ύμνος της Ελλάδας.
- Argolikos Archival Library of History and Culture (14 September 2012). "Εφημερίδα της Κυβερνήσεως – Το Ναύπλιον γενέθλιος πόλις της εφημερίδος της Κυβερνήσεως". Αργολική Αρχειακή Βιβλιοθήκη Ιστορίας & Πολιτισμού (Argolikos Archival Library of History and Culture.
Ας σημειωθή χαρακτηριστικώς, ότι η περί ης ο λόγος εφημερίς προέτεινεν εις το φύλλον της 21ης Οκτωβρίου 1825 την καθιέρωσιν ως εθνικού ύμνου του ποιήματος του Δ. Σολωμού «Ύμνος προς την Ελευθερίαν», του οποίου εδημοσίευσεν ανάλυσιν υπό του Σπ. Τρικούπη.
- "National Anthem". Archived from the original on 13 August 2011. Retrieved 3 June 2015.
- "Ύμνος εις την Ελευθερίαν". stixoi. Retrieved 8 August 2019.
- "Ύμνος εις την Ελευθερίαν". sansimera. Retrieved 8 August 2019.
- Papaloizos, Theodore (2009). Greek language, Modern. ISBN 978-0-932416-02-5. Retrieved 8 August 2019.
- Athene: The American Magazine of Hellenic Thought. Athene Enterprises, Incorporated. 1957. p. 3.
- "Ύμνος εις την Ελευθερίαν". Sansimera.
- "Διονύσιος Σολωμός, "Ο Ύμνος εις την Ελευθερίαν"". ebooks.edu.gr. Retrieved 4 January 2022.
- "The National Anthem". Presidency.gr.
- "Poem of the Day: Hymn to Liberty by Rudyard Kipling". HeraldScotland. Retrieved 30 December 2021.
- "Orthodoxy in Modern Greek Poetry". www.myriobiblos.gr. Retrieved 4 January 2022.
- Moleas, Wendy (25 March 2004). The Development of the Greek Language. Bloomsbury Academic. p. 84. ISBN 978-1-85399-675-7.
- Kolias, Nina K. (1997). The Greeks in Alberta, 1903–1995. N.K. Kolias. p. 13. ISBN 978-0-9681616-0-9.
- "Υμνος εις την Ελευθερίαν" (PDF). digital.mmb.org.gr. 1918. Retrieved 4 January 2022.
{{cite web}}
: CS1 maint: url-status (link) - Genikē anthologia: poiēseōs & pezographias (in Greek). S.D. Dēmētrakos. 1965. p. 219.
- "Σπουδαστήριο Νέου Ελληνισμού - Σολωμός Διονύσιος - Solomos". www.snhell.gr. Retrieved 30 December 2021.
{{cite web}}
: CS1 maint: url-status (link) - "Ύμνος εις την Ελευθερίαν". Stixoi.
- "National Anthems & Patriotic Songs - Greek & Cypriot National Anthem - Ýmnos is tin Eleftherían (long version) lyrics + English translation". lyricstranslate.com. Retrieved 19 January 2023.
- "National Anthem". Hellenic Army Academy. Archived from the original on 9 February 2015. Retrieved 30 January 2015.
External links



- Ύμνος εις την Ελευθερίαν: Scores at the International Music Score Library Project
- Short 30 min Version Full version Versions of the Hymn at YouTube
- The Greek Presidency – The website for the Presidency of the Hellenic Republic has a page about the National Anthem, including an instrumental file.
- Michał Bzinkowski, Eleuthería ē Thánatos!: The idea of freedom in modern Greek poetry during the war of independence in 19th century. Dionysios Solomos’ “Hymn to Liberty”
- Neugriechische Volksgesänge, Johann Matthias Firmenich
- The Hymn with all 158 stanzas (in Greek & English)
- From the Official Website of the Greek Presidential Guard
- The Greek national Anthem (in mp3)