luar

Galician

Etymology

From Old Galician and Old Portuguese lũar (13th century), from Latin lūnāris (of the moon).

Pronunciation

  • IPA(key): /luˈaɾ/

Noun

luar m (plural luares)

  1. moonlight
    • 1370, Ramón Lorenzo (ed.), Crónica troiana. A Coruña: Fundación Barrié, page 689:
      ca despois que anoyteçeu tornou outrosí escuro speso a sobreguisa, et nõ fazía luar nẽ lume, pouco nẽ mais.
      because after nightfall it became dark, and this darkness was exceedingly thick, and it was no moonlight, no light, no less or more

References

  • lu_ar” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006–2022.
  • lũar” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006–2018.
  • luar” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
  • luar” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
  • luar” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.

Indonesian

Etymology

From Malay luar, from Classical Malay luar, from Proto-Malayo-Polynesian *luqaR.

Pronunciation

IPA(key): /luar/

Noun

luar (first-person possessive luarku, second-person possessive luarmu, third-person possessive luarnya)

  1. outside
    Antonym: dalam

Adjective

luar

  1. external
  2. foreign
    Synonym: asing

Portuguese

Etymology

From Old Portuguese lũar, from Latin lūnāris. Doublet of lunar.

Pronunciation

 
  • (Brazil) IPA(key): /luˈaʁ/ [lʊˈah], (faster pronunciation) /ˈlwaʁ/ [ˈlwah]
    • (São Paulo) IPA(key): /luˈaɾ/ [lʊˈaɾ], (faster pronunciation) /ˈlwaɾ/
    • (Rio de Janeiro) IPA(key): /luˈaʁ/ [lʊˈaχ], (faster pronunciation) /ˈlwaʁ/ [ˈlwaχ]
    • (Southern Brazil) IPA(key): /luˈaɻ/ [lʊˈaɻ], (faster pronunciation) /ˈlwaɻ/

  • Hyphenation: lu‧ar

Noun

luar m (plural luares)

  1. moonlight
    • unknown, Fernando Pessoa, A hora do diabo
      «A música, o luar e os sonhos são as minhas armas mágicas. Mas por música não deve entender-se só aquela que se toca, se não também aquela que fia eternamente por tocar. Por luar, ainda, não se deve supor que se fala só do que vem da lua e faz as árvores grandes perfis; há outro luar, que o mesmo sol não exclui, e obscurece em pleno dia o que as coisas fingem ser. Só os sonhos são sempre o que são. É o lado de nós em que nascemos e em que somos sempre naturais e nossos.»
      (please add an English translation of this quote)

See also

This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.