folga
Galician
Etymology
Attested since circa 1300. Back-formation from folgar. Cognate with Portuguese folga and Spanish huelga and juerga
Pronunciation
- IPA(key): [ˈfɔlɣɐ]
References
- “folga” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006–2022.
- “folga” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006–2018.
- “folga” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
- “folga” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
- “folga” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.
Portuguese
Pronunciation
- (Brazil) IPA(key): /ˈfɔw.ɡɐ/ [ˈfɔʊ̯.ɡɐ]
- (Southern Brazil) IPA(key): /ˈfɔw.ɡa/ [ˈfɔʊ̯.ɡa]
- (Portugal) IPA(key): /ˈfɔl.ɡɐ/ [ˈfɔɫ.ɣɐ]
Noun
folga f (plural folgas)
- rest, day off (from work)
- 2015, Jorge Cruz (lyrics), “Dia de folga”, in Moura, performed by Ana Moura:
- É dia de folga! / Folga de ser-se quem se é / E de fazer tudo porque tem que ser / Folga para ao menos uma vez / A vida ser como nos apetecer
- (please add an English translation of this quote)
- Amanhã é meu dia de folga.
- Tomorrow is my day off.
-
- respite; break (a brief interval of rest or relief)
- O professor não me dá folga!
- The teacher doesn’t give me a break.
- slack (extent to which a part of a mechanism can move freely)
- A corda tem muita folga, precisamos amarrá-la melhor.
- The rope has too much slack, we need to tie it better.
Etymology 2
See the etymology of the corresponding lemma form.
Verb
folga
- inflection of folgar:
- third-person singular present indicative
- second-person singular imperative
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.