Sinn machen
German
Etymology
Recorded use by intellectuals since the 1970s and earlier rare use by Goethe, Lessing, Luther, and others, including (Grimmsches Wörterbuch) "Petrus der maister Lampardus, der die sentencias machet, das ist das puch von hochen synnen zu teutsch." From Medieval Latin (scholasticism) "sententiam facere".[1]
Increasingly widespread use since the 1970s probably due to influence of the English expression make sense. So the German expression is probably an interesting example of a rare case of a combination of revived or resurrected old use and of loan translation.
Pronunciation
- IPA(key): /zɪn ˈmaxn̩/, /zɪn ˈmaxən/
Verb
Sinn machen (weak, third-person singular present macht Sinn, past tense machte Sinn, past participle Sinn gemacht, auxiliary haben)
- (intransitive, colloquial) to make sense
- Synonyms: Sinn haben, Sinn ergeben, sinnvoll sein
Usage notes
This expression is widely erroneously[1] criticized and denounced as "incorrect German" and as a blatant anglicism by amateur language pundits,[2] but it is now widely used, and it has been listed in the Duden as a colloquialism for a while already.[3]
In fact, formal use is recorded sìnce the 1970s, and there is earlier rare use by Goethe, Lessing, Luther, and others.[1] The increasingly widespread use since the 1970s is probably due to influence of the English expression make sense. So the German expression is probably an interesting example of a rare case of a combination of revived or resurrected old use and of loan translation.
Conjugation
infinitive | Sinn machen | ||||
---|---|---|---|---|---|
present participle | Sinn machend | ||||
past participle | Sinn gemacht | ||||
zu-infinitive | Sinn zu machen | ||||
auxiliary | haben | ||||
indicative | subjunctive | ||||
present | ich mache Sinn | wir machen Sinn | i | ich mache Sinn | wir machen Sinn |
du machst Sinn | ihr macht Sinn | du machest Sinn | ihr machet Sinn | ||
er macht Sinn | sie machen Sinn | er mache Sinn | sie machen Sinn | ||
preterite | ich machte Sinn | wir machten Sinn | ii | ich machte Sinn1 | wir machten Sinn1 |
du machtest Sinn | ihr machtet Sinn | du machtest Sinn1 | ihr machtet Sinn1 | ||
er machte Sinn | sie machten Sinn | er machte Sinn1 | sie machten Sinn1 | ||
imperative | mach Sinn (du) mache Sinn (du) |
macht Sinn (ihr) |
1Rare except in very formal contexts; alternative in würde normally preferred.
indicative | subjunctive | ||||
---|---|---|---|---|---|
present | dass ich Sinn mache | dass wir Sinn machen | i | dass ich Sinn mache | dass wir Sinn machen |
dass du Sinn machst | dass ihr Sinn macht | dass du Sinn machest | dass ihr Sinn machet | ||
dass er Sinn macht | dass sie Sinn machen | dass er Sinn mache | dass sie Sinn machen | ||
preterite | dass ich Sinn machte | dass wir Sinn machten | ii | dass ich Sinn machte1 | dass wir Sinn machten1 |
dass du Sinn machtest | dass ihr Sinn machtet | dass du Sinn machtest1 | dass ihr Sinn machtet1 | ||
dass er Sinn machte | dass sie Sinn machten | dass er Sinn machte1 | dass sie Sinn machten1 |
1Rare except in very formal contexts; alternative in würde normally preferred.
References
- Language blog of the University of Bremen (in German)
- Bastian Sick (2003-08-20), “Stop making sense!”, in Spiegel (in German): “In ein paar Jahren steht "macht Sinn" vermutlich im Duden-Band 9 ("Richtiges und gutes Deutsch"), dann haben es die Freunde falscher Anglizismen mal wieder geschafft.”
- “Sinn machen” in Duden online