Alkitab
See also: Al-Kitab
Indonesian
Etymology
From Malay Alkitab, from Classical Malay الكتاب (Alkitab), from Arabic الْكِتَاب (al-kitāb, “the book”).
Proper noun
Alkitab
Usage notes
Although Alkitab and Bibel are synonymous, the usages are different. Most Christian denominations prefer to refer the Christian Bible as Alkitab. Bibel may be have a negative implication in Christian denominations as Bibel is used to discredit it while Alkitab is reserved for Qur'an.
Alternative forms
Related terms
Further reading
- “Alkitab” in Kamus Besar Bahasa Indonesia, Jakarta: Language Development and Fostering Agency — Ministry of Education, Culture, Research, and Technology of the Republic Indonesia, 2016.
Javanese
Romanization
Alkitab
- Romanization of ꦄꦭ꧀ꦏꦶꦠꦧ꧀
Malay
Etymology
From Classical Malay الكتاب (Alkitab), from Arabic الْكِتَاب (al-kitāb, “the book”).
Proper noun
Alkitab (Jawi spelling الکتاب, plural Alkitab-Alkitab, informal 1st possessive Alkitabku, 2nd possessive Alkitabmu, 3rd possessive Alkitabnya)
- (Christianity) the Christian Bible
Alternative forms
Related terms
Descendants
- Indonesian: Alkitab
Further reading
- “Alkitab” in Pusat Rujukan Persuratan Melayu | Malay Literary Reference Centre, Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka, 2017.
Sundanese
Romanization
Alkitab
- Romanization of ᮃᮜ᮪ᮊᮤᮒᮘ᮪
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.